Щипцы Ровента: модели, функции и видео-инструкция по завивке
Приветствую Вас, дорогие читательницы!
Многие современные бренды, выпускающие бытовые и электрические приборы, радуют не только хозяюшек, но и самых требовательных модниц.
Щипцы Ровента для локонов – вещь, которая позволит за считанные минуты соорудить на голове настоящий каскад из красивых кудрей, даже если на укладку совсем нет времени.
Девайс под названием So Curls – это автоматическая машинка для завивки, управляться с которой можно даже одной рукой.
Щипцы Rowenta So Curls ↑
Если вы уже слышали о щипцах от Бэбилис, то принцип действия машинки от Ровента вам будет понятен. Компактный электроприбор необходимо подключить к сети, выбрать необходимые параметры на панели, а затем отделить одну прядь от копны и отправить ее внутрь щипцов. Девайс самостоятельно накрутит волосы на вращающийся термодиск, создавая совершенные кудри.
Прибор имеет три режима нагрева, благодаря которым можно варьировать внешний вид кудряшек. Если выбрать самый минимальный режим в 170 градусов, то получится создать легкие романтичные волны или ретро-локоны. Средняя температура в 200 градусов подходит для обыкновенной завивки, которую отличают пышные и естественные завитки. Параметр в 230 градусов оптимален для крутых и пружинистых завитушек, а также применяется для непослушной копны, которую сложно накрутить.
Девайс отлично справляется и с очень длинными волосами, и с шевелюрой средней длины. Также с его помощью легко можно придать кудрявость только кончикам – это сейчас самая актуальная будничная укладка.
Выбирая место для крепления щипцов к пряди, можно разнообразить и общий вид кудряшек. Например, если начать завивку с середины волос, то получаются романтичные и очень нежные завитушки, которые выглядят максимально естественно и женственно. Если захватить прядку от корней, то выходит укладка с полностью завитыми и волосами и пружинистыми локонами. Однако производитель напоминает барышням о том, что в щипцы необходимо помещать прядку, отступая три сантиметра от кожи головы.
Помимо температурных режимов, щипцы от Ровента имеют и четыре степени завития локона – различное время, которое можно регулировать самостоятельно.
Если выбрать минимальное время – 6 секунд, то вы получите легкие волны или естественные кудри.
Благодаря широкому диапазону настроек, модницы теперь могут крутить завитушки даже на ослабленных или поврежденных волосах. Все, что необходимо – это выбрать минимальный температурный режим и время создания локона в 6 или восемь секунд. При этом заблаговременно не помешает нанести на волосы и специальную защиту от горячей укладки – термоспрей или мусс. И помните о том, что пряди для накручивания должны быть сухими: нельзя закручивать кудерьки на влажные волосы.
Отверстие для забора волос в щипцах Ровента имеет эргономичный размер и форму, что предотвращает запутывание и «зажевывание» волосков. Вам необходимо лишь поднести к нему небольшую прядь.
Отличительные характеристики имеет и вращающийся цилиндр внутри прибора, который отвечает за формирование кудряшек. Он покрыт керамическим напылением и турмалином – такой состав бережно относится к здоровью волос и не травмирует их даже на самой максимальной температуре. Также покрытие обеспечивает заметный блеск прядей, разравнивая их структуру: локоны получаются гладкими и сияющими.
Для того, чтобы приступить к укладке, понадобиться всего тридцать секунд – именно столько занимает процесс нагрева щипцов. После заданного времени на ручке девайса появляется сигнал, который обозначает, что машинка готова к работе.
Отзывы об автоматических щипцах Ровента So Curls ↑
«Потрясающая модель! Совсем недавно приобрела ее по совету своего парикмахера и первым делом дома испробовала. Был у меня до этого другого бренда наподобие прибор, так вот отличия колоссальны! Первое, что заметила — это размер получаемого локона, он заметно крупнее того «кукольного» эффекта который я получала, пользуясь предыдущим и для меня это плюс! Так они выглядят более натуральными. Во-вторых, локоны стали получаться крепче! И в остальном — это и отсутствие запаха пластмассы, и волосы не пушатся, и в руке удобно держать! Ставлю 10/10!»
«Делюсь драгоценным опытом! Однозначно рекомендую! В чем фишка этого прибора? Три температурных режима: 170, 200, 230 градусов. Четыре временных режима выдержки и звуковой режим по окончании: 6, 8, 10, 12 секунд. Барабан внутри крутится влево и вправо, а также поочередно в двух направлениях (авто режим). Это все дает возможность варьирования этих параметров в зависимости от состояния волос, их длины и желаемой формы завитка. Турмалиново-керамическое покрытие запечатывает волос и дает эффект ионизации. Волосы не запутывает. Rowenta so curls — просто находка для тех девушек, которые любят сами завивать волосы. У меня в этом деле опыт уже лет 14, и завиваю я не только себя. Ни один агрегат еще не сравнился по удобству и простоте в использовании»
«Совершенно случайно увидела ролик на Ютюбе. Меня очень заинтересовал этот аппарат! В магазине я его увидела и долго стояла у витрины. Уходила, приходила и все-таки его купила! И теперь не жалею! Ведь он окупился у меня за 4 применения. У меня длинные волосы и по праздникам и торжественным событиям я люблю, чтобы они были красиво уложены. И всегда раньше записывалась в салон красоты. У кого длинные волосы — вы знаете, сколько стоит сделать укладку, а тем более — локоны на длинные волосы. Теперь в парикмахерскую я хожу только подстричь кончики»
Щипцы Ровента Keratin&Shine ↑
Несмотря на простоту и эффектность автоматических приборов для завивки волос, многие женщины до сих пор предпочитают классические решения. Ныне на рынке из всех приборов для создания локонов можно выделить серию Elite, имеющую специальное покрытие Keratin&Shine. Кудри с этими щипцами получаются не просто невероятно стойкими, они блестят и выглядят ухоженными и живыми.
Бьюти-девайс нагревается до двухсот градусов – это среднее и самое оптимальное значение, которое подходит также и поврежденным, ослабленным волосам. Благодаря щадящему температурному режиму, закручивать завитушки этими щипцами можно даже каждый день.
Линейка имеет различные диаметры – можно создавать как мелкие пружинистые кудряшки, так и крупные роскошные локоны. Все щипцы этой серии оснащены специальным керамическим и турмалиновым покрытием, благодаря чему естественный блеск волос сохраняется в процессе горячей укладки.
Мультистайлер Rowenta UNLIMITED LOOKS ↑
Эти щипцы известны многим любительницам кудрей как средство, благодаря которому можно менять свою укладку хоть каждый день. Еще бы, ведь в комплекте к этим щипцам, помимо обыкновенной насадки, идет еще тринадцать разнообразных девайсов. Это позволяет с легкостью менять свои образы и варьировать вид локонов, а также контролировать их размер, форму.
В процессе создания кудерьков можно быстро сменять насадки, комбинировать их и создавать самые необычные локоны. Крупные завитки, мелкие рельефные локоны, стильное гофре и многое другое – простор для женской фантазии ничем не ограничивается.
UNLIMITED LOOKS – один из лучших приборов для тех, кто жаждет частой смены образов и не может жить без модных экспериментов. Керамическое покрытие насадок беспокоится о здоровье шевелюры и не допустит пересушивания локонов даже при ежедневной завивке. Такие Щипцы Ровента для локонов особенно понравятся молодым барышням и тем, кто стремится идти в ногу со временем, ведь с помощью плойки можно создавать даже самую сложную прическу.
Пошаговая видео-инструкция Щипцы Rowenta So Curls ↑
Вот мы рассмотрели несколько трендовых моделей за завивки локонов, теперь выбор за вами.
Источник
Как настроить плойку rowenta
Please read the safety instructions before use
A. Tongs
B. Digital screen:
1) Temperature display of the plates
2) Ready to use indicator
C. -/+ button to reduce/increase temperature
D. ON/OFF switch
E. Smoothing plates with Ultrashine Nano Ceramic coating
F. Rotating power cord outlet
G. Power supply cord
H. Lock System (to lock and unlock the tongs)
2. SAFETY INSTRUCTIONS
• For your safety, this appliance complies with the applicable
standards and regulations (Low Voltage Directive, Electroma-
gnetic Compatibility, Environmental…).
• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid
contact with the skin. Make sure that the supply cord never
comes into contact with the hot parts of the appliance.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the vol-
tage of your appliance. Any error when connecting the appliance
can cause irreparable harm, not covered by the guarantee.
• As an additional safety measure, we recommend the installa-
tion of a residual current difference device in the electrical circuit
supplying the bathroom, acting at not more than 30 mA.Ask
your installer for advice.
• The installation of the appliance and its use must however com-
ply with the standards in force in your country.
• CAUTION: Never use your appliance with wet hands or
near water contained in bath tubs, showers, sinks or
other containers…
• When using the appliance in the bathroom, unplug it after use
as the presence of water nearby may pose a danger even when
the appliance is turned off.
• This appliance is not intended for use by persons (including chil-
dren) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should be supervi-
sed to ensure that they do not play with the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the ma-
nufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service
— your appliance has fallen.
— it does not work correctly.
• The appliance must be unplugged:
— before cleaning and maintenance procedures.
— if it is not working correctly.
— as soon as you have finished using it.
— if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning
purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the
handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE:
Your appliance is designed for domestic use only. It should not
be used for professional purposes. The guarantee becomes null
and void in the case of improper usage.
3. BRINGING INTO SERVICE
Your appliance will heat up very quickly (ready to use in less than
30 seconds) and the temperature will remain stable throughout
use.
— Plug in the appliance.
— To open the tongs, press the «Lock System» button.
— Set the ON / OFF switch to position I: temperature 180 will then
appear on the digital screen.
— In less than 30 seconds: when the word “READY” appears on
the digital screen, the appliance will be ready to use in the min-
imum temperature position (180°C).
— Select the ideal temperature for your hair using the -/+ but-
tons: press the – button to reduce the temperature or the +
button to increase it
The digital screen will show the selected temperature. As soon
as the appliance reaches the requested temperature, the word
“READY” will appear.
— To turn the appliance off, se
t the ON / OFF switch to position 0.
— After use: close the clamps, use the «Lock System», unplug the
appliance and leave it to cool down completely before putting it
away.
Hair must be untangled, clean and dry (or just slightly moistened).
• Do not use the appliance on synthetic hair (wigs, extensions, etc.).
• Form a small lock a few centimetres in width, comb it and place
it between the plates. Hold the hair firmly between the plates
and slide the appliance slowly from the roots to the tip of the
hair.
• The ceramic coating on the plates protects your hair against
overheating by uniformly spreading the heat.
• Wait for the smoothed hair to cool down before styling.
Professional curls : (Fig. 4, 5, 6, 7, 8)
• Firmly grip a section of hair between the plates, close to the
• Keeping tension firm gently rotate the styler 360° whilst pulling
through the lengh of the hair section to the tips.
• Remove styler and holding the hair lengh, allow the curl to
spring into shape.
HAIRDRESSER’S TIPS
• Always start by smoothing the locks underneath. Work from
the back of the neck first before going onto the side of the
head and finish with the front.
• To avoid streaks along the lengths, work using a smooth
and uninterrupted movement.
• To highlight, apply hair setting lotion before smoothing.
CAUTION! Always unplug your appliance and allow it to cool be-
fore cleaning it.
• To clean the appliance, unplug it and then wipe with a damp
cloth and dry with a dry cloth.
6. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Перед использованием прибора внимательно прочитайте
инструкцию и соблюдайте меры безопасности.
1. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
B. Цифровой дисплей:
1) Изображение установленной температуры отдельных пластинок
2) Контрольная лампочка готовности
C. Кнопка +/- уменьшения/повышения температуры
D. Выключатель включено/выключено
E. Разглаживающие пластинки, поверхность «Ultrashine Nano Ceramic»
F. Выход поворотного шнура
G. Кабель питания
H. «Lock System» (блокирование и разблокирование щипцов)
2. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует суще-
ствующим нормам и правилам (нормативные акты, касающиеся низ-
кого напряжения, электромагнитной совместимости, охраны
окружающей среды и т.д.).
• Детали прибора сильно нагреваются во время работы. Будьте осто-
рожны, не допускайте соприкосновения поверхности прибора с кожей.
Следите за тем, чтобы шнур питания не касался горячих поверхностей
• Убедитесь, что рабочее напряжение Вашей электросети соответствует
напряжению, указанному на заводской табличке прибора. Любая
ошибка при подключении прибора может привести к необратимым по-
вреждениям, которые не покрываются гарантией.
• Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуется установить
в электрической сети ванной комнаты установку с дифференциальным
распределителем с током срабатывания (DDR), не превышающим 30
мА. Обратитесь за советом к специалисту-электрику.
• Установка прибора и его использование должно соответствовать дей-
ствующим в стране пользователя нормативам.
• МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: Запрещается пользоваться при-
бором в непосредственной близости от емкостей, в которых
находится вода (ванна, душевая кабина, умывальник и т.п.).
• Если прибор используется в ванной комнате, после использования от-
ключайте его от сети, так как близость к воде может представлять
опасность даже в случае, если прибор выключен.
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей)
с пониженными физическими, чувственными или умственными
способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они
не находятся под контролем или не проинструктированы об
использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
Дети должны находится под контролем для недопущения игры с
• Если шнур питания поврежден, в целях безопасности его замена
должна выполняться производителем, в уполномоченном сервисном
центре или квалифицированным специалистом.
• Не пользуйтесь прибором и обращайтесь в уполномоченный сервис-
ный центр в следующих случаях: при падении или сбоях в работе при-
• Прибор следует отключать от сети в следующих случаях: прежде чем
приступить к чистке или текущему уходу за прибором, в случае непра-
вильной работы прибора, после его использования, а также в том слу-
чае, если Вы оставляете прибор без присмотра, даже на короткое
• Запрещается пользоваться прибором, если шнур питания поврежден.
• Запрещается погружать прибор в воду, даже для того, чтобы его вы-
• Не прикасайтесь к прибору влажными руками.
• Не прикасайтесь к корпусу прибора, т.к. он нагревается, держите при-
• Чтобы отключить прибор от сети, тяните не за шнур питания, а за вилку.
• Запрещается использовать электрический удлинитель.
• Запрещается чистить прибор порошками, содержащими абразивные
или коррозивные вещества.
• Запрещается использование прибора при температуре ниже 0 °C и
Данный прибор предназначен исключительно для бытового использо-
вания. Запрещается его использование в профессиональных целях.
Неправильное использование прибора отменяет действие гарантии на
3. НАЧАЛО РАБОТЫ
Щипцы очень быстро нагреваются (готовы к использованию уже через
30 сек.), а температура на протяжении всего времени использования не
— Нажатием на кнопку «Lock System», снимите щипцы с предохранителя.
— Установите выключатель включено/выключено в положение I. На циф-
ровом дисплее отобразится температура 180.
-Подождите максимально 30 сек. Как только на цифровом дисплее по-
явится «ОК», щипцы готовы к работе при установленной минимальной
-Идеальную температуру для ваших волос установите при помощи
кнопок +/-. Температуру понижаем кнопкой –, а повышаем кнопкой +
Цифровой дисплей указывает установленную температуру. После
нагреются на требуемую температуру, на дисплее
— Чтобы выключить прибор,установите выключатель включено/выключено в
— После окончания пользования прибором, закройте щипцы, используйте
«Lock System», отключите прибор от сети и дайте ему полностью остыть,
прежде чем убрать его на хранение.
Волосы должны быть расчесанными, чистыми и сухими (или слегка
• Не ухаживайте с помощью прибора за искусственными волосами (па-
риками, накладными волосами…).
• Захватите прядь шириной несколько сантиметров, расчешите ее и вло-
жите между пластинками. Волосы прочно сдавите пластинками и мед-
ленно ведите прибор от корней к кончикам волос.
• Керамическая поверхность пластинок защищает волосы от перегре-
вания благодаря равномерному распределению температуры
• Перед укладкой выпрямленных волос подождите, пока они не остынут.
3ажмите прядь воλοс пλатинами укорней.
Обеспечивая достаточное натяжение воλοс, осторожно поворачивайте
Уберите стайλер и отпустите прядь, дав λокону принять форм.
• Вначале выпрямите нижние пряди. Начните от шеи, затем по
сторонам головы, а закончите впереди.
• Движение должно быть довольно быстрым и плавным, только
так не появятся желобки.
• Для достижения эффекта можете перед выпрямлением на-
нести на волосы укрепляющую пену.
ВНИМАНИЕ! Перед очищением вытяните вилку прибора из розетки и
дайте ему остыть.
•Уход за прибором: Вытяните вилку прибора из розетки, протрите
щипцы влажной тканью и высушите.
Перш ніж користуватися пристроєм,
уважно прочитайте інструкцію
з експлуатації та правила техніки безпеки.
1. ЗАГАЛЬНИЙ ОПИС
B. Цифровий дисплей
1) Зображення установленої температури окремих пластинок
2) Контрольна лампочка готовності
C. Кнопка +/-, пониження/підвищення температури
D. Вимикач включено/виключено
E. Пластинки для вирівнювання, поверхня «Ultrashine Nano Ceramic»
F. Вихід поворотного шнура
G. Кабель живлення
H. «Lock System» (блокування і розблокування щипців)
ПОРАДИ ІЗ БЕЗПЕКИ
• Ваша безпека гарантується відповідністю цього приладу чин-
ним стандартам і нормам (директиви стосовно низьковольт-
ного обладнання, електромагнітної сумісності, захисту
• Під час використання приладдя цього приладу нагрівається до
високої температури. Стежте за тим, щоб електрошнур не тор-
кався гарячих частин приладу.
• Перевірте, щоб напруга у використовуваній вами електроме-
режі відповідала напрузі, вказаній на приладі. Будь-яке не-
правильне підключення до електромережі може призвести до
непоправних пошкоджень приладу, на які гарантія не поши-
• Для більшої безпеки користування приладом рекомендується
встановити в електропроводці ванної кімнати пристрій конт-
ролю диференційованого струму з робочим значенням дифе-
ренційованого струму не вище 30 мА. Проконсультуйтесь з
• У будь-якому випадку способи установлення і використання
приладу повинні відповідати вимогам нормативних докумен-
тів, чинних у вашій країні.
• УВАГА: Цей прилад не можна використовувати поблизу
ванни, душу, умивальника чи інших посудин з водою.
• Якщо прилад працює у ванній кімнаті, його потрібно
відключати від електромережі одразу після закінчення вико-
ристання, тому що він може становити небезпеку навіть після
• Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому
числі дітьми), які мають обмежені фізичні, чуттєві чи розумові
можливості або не мають потрібного досвіду чи знань, якщо
особа, відповідальна за їхню безпеку, не здійснює за ними на-
гляду або попередньо не дала вказівок щодо використання
приладу. Слід наглядати за дітьми, щоб вони не гралися з при-
• Щоб уникнути небезпеки, у разі пошкодження електрошнура
його слід замінити на підприємстві виробника, в його відділі
післяпродажного обслуговування або звернувшись до спеціа-
ліста відповідної кваліфікації.
• Не користуйтесь вашим приладом і зверніться до уповноваже-
ного сервіс-центру, якщо прилад падав на підлогу або не пра-
• Прилад потрібно відключати від електромережі: перед вико-
нанням операцій очищення або догляду, якщо він не працює
як слід, одразу після закінчення використання.
• Не використовуйте прилад, якщо його електрошнур пошкод-
• Не занурюйте прилад у воду і не підставляйте його під стру-
мінь води, навіть під час очищення.
• Не торкайтесь приладу, якщо у вас вологі руки.
• Беріть прилад не за корпус, поки він ще гарячий, а за ручку.
• Відключаючи прилад від електромережі, тягніть не за елек-
трошнур, а за вилку.
• Не користуйтесь електроподовжувачем.
• Не використовуйте для очищення абразивні чи корозійні мате-
• Не користуйтесь приладом при температурах нижче 0 С і вище
Ваш прилад призначений тільки для побутового використання.
Його не можна використовувати для професійної діяльності.
Неправильне використання приладу тягне за собою анулювання
Щипці швидко нагріваються (готові до застосування вже через
30
сек.), а температура на протязі всього часу користування не
Натисніть на кнопку «H» — таким чином щипці знімуться з запо-
Установіть вимикач включено/виключено в положення I. На циф-
ровому дисплеї з’явиться температура 180.
Почекайте максимально 30 сек. Як тільки на цифровому дисплеї
з’явиться «READY», щипці будуть готові до роботи при встанов-
леній мінімальній температурі (180°C).
Ідеальну температуру для вашого волосся установите за допо-
могою кнопки +/-. Температуру опускаємо за допомогою
кнопки — і підвищуємо за допомогою кнопки +
Цифровий дисплей показує установлену температуру. Після
того як щипці нагріються до потрібної температури, на дисплеї
Щоб вимкнути прилад, установіть вимикач включено/виключено
закрийте защіпки, скористайтеся фіксато-
ром «lock system», відключіть прилад від електромережі і перед
встановленням на зберігання дайте йому повністю охолонути.
Волосся має бути розчесаним, чистим і сухим (або трохи зволо-
Не користуйтесь приладом у випадку штучного волосся (перук,
Захопіть пасмо шириною кілька сантиметрів, розчешіть його і
покладіть між пластинками. Волосся певно стисніть пластин-
ками і повільно протягуйте їх від коріння аж до кінчиків.
Керамічна поверхня пластинок забезпечує рівномірний розпо-
діл температури і захищає волосся від дії занадто високої тем-
Перед укладкою волосся почекайте, поки воно не охолоне.
Професійна завивка локонів : (Fig. 4, 5, 6, 7, 8)
•
Міцно затисніть пасмо між пластинами, біля коренів волосся.
Продовжуючи стискувати пасмо, помалу повертайте випрямлю-
вач, одночасно тягнучи його уздовж волосся до кінчиків.
Приберіть випрямлювач, підтримуючи волосся по його довжині,
щоб локон набрав потрібної форми.
Спочатку розрівняйте нижні пасма. Почніть від шиї, потім
по боках голови, а закінчуйте спереду.
Прилад ведіть досить швидко, але плавно, лише так уник-
Для досягнення ефекту можете перед вирівнюванням на-
нести на волосся закріпляючу піну.
УВАГА! Перед очищенням витягніть вилку приладу з розетки і
дайте щипцям охолонути.
•
Догляд за приладом: Витягніть вилку приладу з розетки, витріть
його вологою ганчірочкою і висушіть.
Lugege enne kasutamist tähelepanelikult läbi nii
kasutusjuhend kui ka turvanõuded.
B. Digitaalne displei:
1) Osade plaatide seatud temperatuuri kuvamine
2) Tööks valmisoleku indikaator
C. Nupud -/+ temperatuuri alandamiseks ja tõstmiseks
E. Sirgendamisplaadikesed pinnaga Ultrashine Nano Ceramic
F. Pöörleva juhtme väljumiskoht
H. Lock System (tangide fikseerimine ja vabastamine)
• Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade sellele kohaldatavatele nor-
matiividele ja seadustele (Madalpingeseadmete, Elektromagnetilise
Ühilduvuse ja Keskkonnakaitse kohta käivad direktiivid).
• Seadme tarvikud kuumenevad kasutamise käigus. Vältige nende puutu-
mist naha vastu. Jälgige alati, et seadme toitejuhe ei puutuks mitte kunagi
selle kuumenevate osadega kokku.
• Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme juures nõutavale.
Valesti vooluvõrku ühendamine võib seadme rikkuda ning sellised vi-
gastused ei käi garantii alla.
• Turvalisuse tõstmiseks on lisaks soovitatav paigaldada vannitoa voolu-
juhtmestikku rikkevoolukaitselüliti (RVKL) nominaalse rakendusvooluga
kuni 30 mA. Küsige nõu oma elektriku käest.
• Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasu-
tamisriigis kehtiva seadusandlusega.
• ETTEVAATUST: Ärge kasutage seadet vannide, dušikabiinide,
kraanikausside või ükskõik milliste vett sisaldavate mahutite
• Kui seadet kasutatakse vannitoas, võtke see peale kasutamist voolu-
võrgust välja, kuna vee lähedus on ohtlik isegi juhul, kui seade ei tööta.
• Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed
võimed ning meeled on piiratud või isikud, kes seda ei oska või ei tea,
kuidas seade toimib, välja arvatud juhul, kui nende turvalisuse eest vas-
tutav isik kas nende järele valvab või on neile eelnevalt seadme
tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud. Ka tuleb valvata selle järele, et
lapsed seadmega ei mängiks.
• Kui toitejuhe on katki, tuleb ohuolukordade ärahoidmiseks lasta see toot-
jal, tema müügijärgsel teenindusel või vastavat kvalifikatsiooni omaval
isikul välja vahetada.
• Ärge kasutage seadet ning võtke ühendust Volitatud Teenin-
duskeskusega juhul, kui seade on maha kukkunud või ei tööta korralikult.
• Seade peab olema vooluvõrgust välja võetud: selle puhastamiseks ja
hoolduseks, rikke korral, kohe, kui olete selle kasutamise lõpetanud.
• Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki
• Ärge kastke seadet vette ega pange seda voolava vee alla isegi mitte
• Ärge katsuge seadet niiskete kätega.
• Ärge hoidke seadet korpusest – see on tuline –,vaid käepidemest.
• Seadet stepslist välja tõmmates ei tohi kinni hoida mitte juhtmest, vaid
• Ärge kasutage pikendusjuhet.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis võivad selle pinda
kriimustada või söövitada
• Ärge kasutage temperatuuril alla 0 °C ja üle 35 °C
Antud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks. Seda ei tohi tarvi-
Ebaõige kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse
3. TÖÖKS ETTEVALMISTAMINE
Seade soojeneb väga kiiresti (see on tööks valmis 30 sek jooksul) ning
temperatuur ei muutu kogu kasutamisaja jooksul.
— Ühendage seade vooluvõrku.
— Vabastage nupu «Lock System» abil tangid.
— Seadke toitelüliti asendisse I. Digitaalsele displeile ilmub temperatuur
— Oodake maksimaalselt 30 sek. Niipea, kui digitaalsele displeile ilmub
„READY“, on seade valmis tööks seadistatud minimaalse temperatuuri
— Valige oma juustele kõige paremini sobiv temperatuur nuppude -/+ abil.
Temperatuuri alandamine toimub nupuga -, tõstmine aga nupuga +
(130°C
Digitaalsel displeil kuvatakse seadistatud temperatuuri. Pärast seadme
kuumenemist soovitud temperatuurini ilmub sellele „READY“.
— Toitelüiti vajutamisel asendisse 0 lülitub seade väljalülitatud asendisse.
— Pärast kasutamist pange tangid kokku, lukustage need „Lock System“
abil, ühendage seade vooluvõrgust lahti ja laske sellel enne ärapanekut
korralikult maha jahtuda.
Juuksed peavad olema lahti kammitud, puhtad ja kuivad (või kergelt ni-
• Ärge kasutage seadet kunstjuuste (parukate, šinjoonide jmt) puhul.
• Moodustage mõne sentimeetri laiune salk, kammige see lahti ja asetage
plaadikeste vahele. Pigistage juuksed tugevalt plaadikeste vahelt ja li-
bistage seadet aeglaselt juuksejuurest otsteni välja.
• Plaatide ühtlaselt soojenev keraamiline pind kaitseb juukseid üleliigse
• Enne soengu tegemist laske sirgestatud juustel maha jahtuda.
Kiharad otsekui juuksurisalongist :
• Võtke salk juukseid ja vajutage tangid selle umber juuksejuurte lähedal
• Keerake sirgendajat vähehaaval, salku seejuures pingul hoides.
• Sirgendaja juustest äravõtmisel hoidke lokki kergelt kinni, et see püsima
• Kõigepealt sirgestage alumisi salke. Alustage kuklast, jätkake
külgedel ja lõpetage ees.
• Liigutage seadet kergelt ja sujuvalt, et vältida vagude teket.
• Efekti tugevdamiseks võite kasutada enne juuste sirgestamist juuk-
TÄHELEPANU! Enne puhastamist eemaldage seade vooluvõrgust ja laske
• Seadme puhastamine: Eemaldage seade vooluvõrgust, pühkige seda ni-
iske lapiga ja kuivatage.
6. AITAME HOIDA LOODUSKESKKONDA!
Prieš naudodami atidžiai perskaitykite
naudojimo instrukcijas ir saugos patarimus.
1. PRIETAISO APRAŠYMAS
A. Žnypl s
B. Skaitmeninis ekranas:
1) Pasirinktos darbini
ų paviršių temperatūros parodymas
čiantis įkrovos indikatorius
ūros mažinimo/didinimo mygtukas (–/+)
E. Darbiniai paviršiai, Ultrashine Nano Ceramic paviršius
F. Sukamas maitinimo laido išvadas
G. Maitinimo laidas
H. Lock System (suspaustoms žnypl ms užfiksuoti arba atsiverti)
2 SAUGOS PATARIMAI
• Siekiant užtikrinti J
ūsų saugumą, šis aparatas pagamintas laikantis
ų standartų ir teis s aktų (Žemos įtampos, Elektromagnetinio
suderinamumo, Aplinkos apsaugos direktyv
ą jo dalys labai įkaista. Nesilieskite prie jų. Niekada
neleiskite maitinimo laidui liestis su
įkaitusiomis aparato dalimis.
• Patikrinkite, ar J
ūsų elektros tinklo įtampa sutampa su nurodytąja
ant aparato. Bet kokia jungimo klaida gali padaryti nepataisomos
žalos, kuriai netaikoma garantija.
• Siekiant užtikrinti papildom
ą apsaugą, rekomenduojama į vonios
į elektros maitinimo tinklą instaliuoti liekamąja
srove valdomus srov s, kuri yra ne didesn nei 30 mA, jungtuvus
(DDR). Paprašykite elektros instaliacij
ą įrengiančio asmens patarimo.
čiau aparatas turi būti instaliuotas ir naudojamas laikantis jūsų ša-
• D MESIO: šio aparato nenaudokite arti vonios, dušo, kri-
ų indų, kuriuose yra vandens.
• Jei naudojate aparat
ą vonios kambaryje, baigę naudoti
į iš tinklo, nes laikyti jį arti vandens, net ir neveikiantį, gali
• Šis aparatas n ra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kuri
fizin s, jutimin s arba protin s galimyb s yra ribotos, taip pat as-
menims, neturintiems atitinkamos patirties arba žini
ų, išskyrus tuos
atvejus, kai už j
ų saugumą atsakingi asmenys užtikrina tinkamą
ūrą arba jie iš anksto gauna instrukcijas d l šio aparato nau-
dojimo. Vaikai turi b
ūti prižiūrimi, užtikrinant, kad jie nežaistų su
• Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas, centras, kuris yra
tas atlikti prieži
ūrą po pardavimo, arba panašios kvalifikacijos as-
į turi pakeisti, kad nebūtų pavojaus.
• Nenaudokite aparato ir kreipkit s
į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą po
pardavimo, jeigu aparatas nukrito ir neveikia kaip paprastai.
• Aparatas turi b
ūti išjungtas iš tinklo: prieš jį valant ir atliekant
ūros darbus, sutrikus veikimui, baigus jį naudoti.
• Nenaudokite aparato, jei laidas pažeistas.
• Nenardinkite jo
į vandenį ir neplaukite net valydami.
• Nelaikykite dr gnomis rankomis.
• Nelaikykite už
įkaitusio korpuso, bet už rankenos.
• Neišjunkite traukdami už laido, bet ištraukite kištuk
• Nenaudokite elektrinio ilgiklio.
• Nevalykite su šveitimui skirtomis ar korozij
• Nenaudokite esant žemesnei nei 0 °C ir aukštesnei nei 35 °C tem-
ūsų aparatas skirtas tik naudojimui namuose. Jo negalima naudoti
profesiniams tikslams.
Neteisingai naudojant, garantija neb ra taikoma ir tampa negaliojanti.
įkaista per 30 sekundžių — pastovi temperatūra nau-
— Paspaudus «Lock System» mygtuk
ą atversite žnyples.
ą įjungta/išjungta į (I) pad tį. Skaitmeniniame
ekrane pasirodys temperat
— Palaukite ne daugiau nei 30 sekundži
ų. Kai skaitmeniniame ekrane
pasirodys „READY“, prietaisas paruoštas naudoti – nustatyta žemi-
ausia temperat
ūra plaukams pasirenkama (–/+) myg-
ūra žeminama (–) mygtuku, didinama (+) myg-
Skaitmeninis ekranas pateikia nustatyt
ą temperatūrą. Įkaitus pri-
etaisui iki pageidaujamos temperat
ūros pasirodys „READY“.
— Nor dami prietais
ą išjungti, perjunkite ON/OFF jungiklį į pad tį 0.
ę naudoti, susklęskite žnyples, nustatykite „Lock System“,
ą iš maitinimo tinklo ir leiskite jam visiškai atv sti
ūti iššukuoti, švarūs ir sausi (arba truputį dr gni).
• Nenaudokit s prietaiso dirbtiniams plaukams (perukams ir pan.).
• Susikurkite keli
ų centimetrų pločio plaukų sruogą, iššukuokite ją ir
įd kite tarp darbinių paviršių. Plaukus tvirtai suspauskite tarp
darbini
ų paviršių ir lyginkite prietaisu nuo šaknelių iki galiukų.
ų plokštelių paviršius apsaugo plaukus nuo per-
nelyg aukštos temperat
ūros ir perkaitinimo.
• Prieš kuriant šukuosen
ą leiskite išlygintus plaukus atv sti.
Profesionaliai sugarbanoti plaukai :
ų sruogą prie šaknų tvirtai suspauskite tarp žnyplių.
ę sruogą, l tai sukite plaukų tiesintuvą, traukdami jį
ą, prilaikydami plaukus, kad sruoga įgautų formą.
PATARIMAI
• Pirmiausiai lyginkite apatines sruogas. Prad kite nuo sprando,
paskui lyginkite plaukus galvo šonuose, o užbaikite priekyje.
• Prietaisu dirbkite greitai ir tolygiai, kad plaukuose neb
• Nor dami pasiekti ryškesnio rezultato, prieš plauk
naudokite fiksacijos putas plaukams.
D MESIO! Prieš valym
ą prietaisą išjunkite iš tinklo ir leiskite jam
atv sti.
• Prietaiso valymas: Prietais
ą išjunkite iš tinklo, nušluostykite dr gna
skepetaite ir išdžiovinkite.
6. PRISID KIME PRIE APLINKOS APSAUGOS!
Pirms izmantošanas uzman
īgi izlasiet lietošanas instrukciju,
ā arī drošības tehnikas noteikumus.
A. Knaibles
B. Digit
ēlēto plāksnīšu iestatītās temperatūras attēlošana
2) Lietošanas gatav
ības signāllampi a
C. Tausti š -/+ temperat
āšanas plāksnītes, Ultrashine Nano Ceramic virsma
H. Lock System (knaib u fiks
ēšana un atlaišana)
ūsu drošībai, šis aparāts atbilst noteiktajām normām un noteiku-
miem (zemsprieguma direkt
īva, elektromagnētiskā saderība, ap-
ā aparāta piederumi k ūst oti karsti. Izvairieties no
ādu. Pārliecinieties, lai barošanas kabelis nekad
ā ar karstām aparāta da ām.
ārliecinieties, ka elektroinstalāciju spriegums atbilst Jūsu aparāta
parametriem. Jebkura nepareiza piesl
ēgšana var izraisīt neat-
ājumus, kurus garantija nesedz.
ībai ir ieteicams uzstādīt elektriskā ēdē, kas
nodrošina vannas istabu, diferenci
ālās aizsardzības ierīci (DDR),
ētu strāvas noplūdei, kas nepārsniedz 30 mA. Vaicājiet pēc
īces uzstādīšana un izmantošana jāveic saska ā ar Jūsu valstī
ēkā esošajiem standartiem.
ĪBU: Nekad nelietojiet ierīci vannas, dušas, izlietnes
ūdeni saturošas tvertnes tuvumā.
• Ja izmantojat apar
ātu vannas istabā, pēc lietošanas atvienojiet to no
āvas, jo atrašanās ūdens tuvumā var būt bīstama pat tad, ja ierīce
ātu nav paredzēts izmantot personām (ieskaitot bērnus),
ās, sensorās vai garīgās spējas ir ierobežotas, vai per-
ām, kurām trūkst pieredzes vai zināšanu, iz emot gadījumus, kad
ību atbildīga persona ierīces izmantošanas laikā šīs
personas uzrauga vai ir sniegusi inform
āciju par ierīces izman-
tošanu. Pieskatiet b
ērnus un pārliecinieties, ka tie nespēlējas ar
• Ja barošanas vads ir boj
āts, tas jāaizvieto ražotājam, garantijas ap-
kalpošanas servisam vai personai ar l
īdzīgu kvalifikāciju, lai izvairī-
ātu un sazinieties ar autorizēto apkopes servisu,
ūsu ierīce ir nokritusi zemē, tā darbojas ar traucējumiem.
āts jāizslēdz: pirms tīrīšanas un apkopes, nepareizas
ēšanas gadījumā, tiklīdz Jūs esat beidzis to lietot.
• Nelietojiet, ja boj
āts strāvas vads.
ērciet ūdenī vai nelieciet zem tekoša ūdens pat tīrīšanas nolūkā.
• Neturiet to mitr
• Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.
• Neatvienojiet no str
āvas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz kontakt-
• Neizmantojiet elektrisko pagarin
īriet ierīci ar abrazīviem vai korozīviem līdzek iem.
• Nelietojiet to pie temperat
ūras, kas zemāka par 0°C un augstāka par
GARANTIJA :
Šis apar
āts ir paredzēts lietošanai tikai mājas apstāk os. To nedrīkst iz-
Nepareizas izmantošanas gad
ījumā garantija k ūst par nederīgu un
īce oti ātri uzsilst (30 s laikā tā ir gatava lietošanai), un temperatūra
ā lietošanas laikā nemainās.
— Nospiežot tausti u „Lock System”, atbr
ēdzi izslēgts/ieslēgts pozīcijā I. Digitālajā displejā
ādīsies temperatūra 180.
ākais 30 s. Tikko kā digitālajā displejā parādīsies
īce ir gatava lietošanai ar iestatītu minimālo temper-
ālo temperatūru Jūsu matiem izvēlieties ar tausti u -/+
īdzību. Temperatūru pazemināsiet ar tausti a – palīdzību, bet
āsiet ar tausti a + palīdzību
ālais displejs rāda iestatīto temperatūru. Pēc ierīces uzsilšanas
īdz nepieciešamajai temperatūrai, parādīsies „READY“.
ēgtu ierīci, novietojiet „Izslēgts/Ieslēgts” slēdzi pozīcijā 0.
ēc lietošanas aizveriet knaibles, izmantojiet „Lock System”, at-
ēdziet aparātu no strāvas un pirms nolikšanas atstājiet atdzist.
ābūt iz emmētiem, tīriem un sausiem (vai nedaudz
īci mākslīgajiem matiem (parūkām, šinjoniem. ).
• Izveidojiet dažus centimetrus platu matu š ipsnu, iz emm
novietojiet starp pl
āksnītēm. Satveriet matus stingri starp plāksnītēm
īci lēnām no matu saknēm līdz pat to gali iem.
• Knaib u virsmas keramisk
ā apdare ar vienmērīgu siltuma izvieto-
ā matus no pārmērīgi augstas temperatūras.
ūras veidošanas aujiet iztaisnotajiem matiem atdzist.
āli ieveidotas cirtas : (Fig. 4, 5, 6, 7, 8)
• Stingri satveriet matu š ipsnu starp pl
āksnēm pēc iespējas tuvāk
āju līdz matu galiem un pēc tam, turot š ipsnu
• Iz emiet ieveidot
āju un aujiet matiem ie emt formu.
īdziniet apakšējās š ipsnas. Sāciet ar pakausi,
turpiniet matus iztaisnot s
ānos un pēc tam priekšpusē.
• Taisnojiet ar vieglu un pl
ūstošu kustību, lai neizveidotos rievas.
āšanai pirms matu iztaisnošanas izmantojiet
ĪBU! Pirms ierīces tīrīšanas atvienojiet to no elektriskā tīkla
un aujiet tai atdzist.
• Ier
īces tīrīšana: Atvienojiet ierīci no elektriskā tīkla, notīriet ar mitru
āni u un noslaukiet.
Nale y zapoznać się uwa nie z instrukcją obsługi oraz z
zasadami bezpieczeństwa przed ka dym u yciem urządzenia.
A. Rączki urządzenia
B. Cyfrowy wyświetlacz:
1) Wyświetlenie ustawionej temperatury wybranych płytek grzejnych
2) Kontrolka przygotowania do pracy
C. Przycisk -/+ podwy szenie/obni enie temperatury
D. Przycisk włączyć/wyłączyć
E. Płytki prostujące, powierzchnia Ultrashine Nano Ceramic
F. Wyjście przewodu zasilającego z elementem obrotowym
G. Przewód zasilający
H. Lock System (zablokowanie i uruchomienie rączek)
2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Dla Twojego bezpieczeństwa, urządzenie to spełnia wymogi
obowiązujących norm i przepisów (Dyrektywy Niskonapięciowe,
przepisy z zakresu kompatybilności elektromagnetycznej, normy
• W czasie u ywania urządzenia, jego akcesoria bardzo się na-
grzewają. Unikaj kontaktu ze skórą. Dopilnuj, aby kabel zasilający
nigdy nie dotykał nagrzanych części urządzenia.
• Sprawdź, czy napięcie Twojej instalacji elektrycznej odpowiada
napięciu urządzenia. Ka de nieprawidłowe podłączenie mo e
spowodować nieodwracalne szkody, które nie są pokryte
• Aby zapewnić dodatkową ochronę, zaleca się zainstalowanie w
sieci elektrycznej zasilającej łazienkę bezpiecznika ró nicowo-
prądowego (RCD), którego ró nicowy prąd zadziałania nie będzie
przekraczał 30 mA. Poproś o radę instalatora.
• Instalacja urządzenia i jego u ycie muszą być zgodne z normami
obowiązującymi w Twoim kraju
• OSTRZE ENIE: Nie wolno u ywać tego urządzenia w
pobli u wanien, pryszniców, umywalek i innych naczyń
• Je eli urządzenie jest u ywane w łazience, odłącz je od źródła
zasilania po ka dym u yciu, poniewa bliskość wody stanowi za-
gro enie tak e wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone.
• Urządzenie to nie powinno być u ywane przez osoby (w tym
przez dzieci), których zdolności fizyczne, sensoryczne lub
umysłowe są ograniczone, ani przez osoby nie posiadające
odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba e osoba
odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo nadzoruje ich czynności
związane z u ywaniem urządzenia lub udzieliła im wcześniej
wskazówek dotyczących jego obsługi. Nale y dopilnować, aby
dzieci nie wykorzystywały urządzenia do zabawy.
• W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, powinien on być
wymieniony u producenta, w punkcie serwisowym lub przez
osoby o równowa nych kwalifikacjach, w celu uniknięcia za-
• Nie u ywaj urządzenia i skontaktuj się z Autoryzowanym Cen-
trum Serwisowym, gdy: urządzenie upadło lub nie funkcjonuje
• Urządzenie powinno być odłączane od źródła zasilania: przed
myciem i konserwacją, w przypadku nieprawidłowego działania,
zaraz po zakończeniu jego u ywania.
• Nie u ywaj urządzenia jeśli kabel jest uszkodzony
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie wkładaj go pod bie ącą
wodę, nawet w celu jego umycia.
• Nie trzymaj urządzenia mokrymi rękoma.
• Nie trzymaj urządzenia za gorącą obudowę, ale za uchwyt.
• Aby wyłączyć urządzenie z sieci, nie pociągaj za kabel, ale za
• Nie stosuj przedłu aczy elektrycznych.
• Do mycia nie u ywaj produktów szorujących lub powodujących
• Nie u ywaj w temperaturze poni ej 0 °C i powy ej 35 °C.
Twoje urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do u ytku do-
mowego. Nie mo e być stosowane do celów profesjonalnych.
Gwarancja traci wa ność w przypadku niewłaściwego u ytkowania
Urządzenie bardzo szybko się nagrzewa (potrzebuje ok. 30 sekund
na uzyskanie pełnej gotowości do pracy), a temperatura podczas
pracy nie zmienia się.
— Naciskając przycisk «Lock System» odblokujesz rączki.
— Ustaw włącznik włączyć/wyłączyć na pozycję I. Na cyfrowym
wyświetlaczu pojawi się temperatura 180°C.
— Poczekaj maksymalnie 30 sekund. Kiedy na cyfrowym wyświet-
laczu pojawi się symbol „READY“, urządzenie przygotowane jest
do pracy, nastawiona minimalna temperatura wynosi 180°C.
— Idealną temperaturę dla swoich włosów wybierzesz przyciskami
-/+. Temperaturę obni amy przyciskiem – , a podwy szamy
Cyfrowy wyświetlacz pokazuje ustawioną wartość temperatury.
Po nagrzaniu się urządzenia do ądanej temperatury pojawi się
— Aby wyłączyć urządzenie ustaw przycisk włączyć / wyłączyć na
pozycji 0 – po 2 sekundach urządzenie wyłączy się.
— Po zakończeniu u ytkowania: zamknąć szczypce, włączyć „Lock
System”, odłączyć urządzenie i zupełnie ostudzić je przed
Włosy muszą być rozczesane, czyste i suche (lub lekko zwil one).
• Nie stosuj urządzenia na włosy sztuczne (peruki, dopinki. ).
• Odziel pasmo o szerokości kilku centymetrów, rozczesz je i włó
między płytki. Następnie ściśnij razem rączki urządzenia. Powoli
przesuwaj płytki od nasady a do końców włosów.
• Ceramiczna powierzchnia płytek równomiernie rozprowadzająca
ciepło chroni włosy przed nadmierną temperaturą.
• Przed układaniem fryzury poczekaj do wystudzenia wypros-
śnij pasmo włosów między płytkami blisko nasady
ągając włosy, delikatnie obracaj urządzenie, przeciągając je jed-
śnie przez pasmo włosów do końcówek.
ądzenie i przytrzymując ostro nie włosy pozwól, by lok-
U YTECZNE PORADY
• Najpierw zacznij prostować pasma dolne. Zacznij od szyi,
następnie prostuj pasma po bokach, a na koniec z przodu.
• Wykonuj szybkie i płynne ruchy, aby nie powstawały karby.
• W celu podkreślenia efektu mo esz przed wyrównywaniem
włosów zastosować piankę usztywniającą.
UWAGA! Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci i pozostaw
• Czyszczenie urządzenia: Odłącz urządzenie od sieci, przetrzyj
wilgotną szmatką i wysusz.
6. BIERZMY CZYNNY UDZIAŁ W OCHRONIE ŚRODOWISKA.
řed použitím si pozorně přečtěte návod k
použití a bezpe
1. VŠEOBECNÝ POPIS
B. Digitální displej:
1) Zobrazení nastavené teploty vybraných desti
řipravenosti k provozu
čítko -/+ snížení/zvýšení teploty
E. Žehlicí desti
čky, povrch Ultrashine Nano Ceramic
H. Lock System (zajišt
ění a odjištění kleští)
• V zájmu vaší bezpe
čnosti je tento přístroj ve shodě s použitelnými
ředpisy (směrnice o nízkém napětí, elektromagnetické
ě, životním prostředí. ).
ěhem používání je příslušenství přístroje velice horké. Vyvarujte se
jeho styku s pokožkou. Dbejte, aby se elektrická napájecí š
řesvědčte se, zda napětí vaší elektrické instalace odpovídá napětí
řístroje. Při jakémkoli chybném připojení k síti může dojít
k nevratnému poškození p
řístroje, které nebude kryto zárukou.
ění vyšší ochrany doporučujeme instalovat do elektrického
okruhu koupelny za
řízení DDR s rozdílovým proudem nepřesahu-
jícím 30mA. Obra te se na vašeho elektriká
• Instalace vašeho p
řístroje musí nicméně splňovat podmínky norem
platných ve vaší zemi.
ĚNÍ: Přístroj nepoužívejte ve vaně, ve sprše,
v umyvadle nebo v nádobách obsahujících vodu.
řístroj používán v koupelně, po jeho vypnutí jej odpo-
ě, protože blízkost vody může představovat nebezpečí, i když
řístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně
ětí), jejichž fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti jsou
snížené, nebo osoby bez pat
řičných zkušeností nebo znalostí, pokud
ě nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečnost nebo pokud
je tato osoba p
ředem nepoučila o tom, jak se přístroj používá. Na
ěti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.
řípadě, že je napájecí šňůra poškozená, nechte ji z bezpečnostních
ůvodů vyměnit u výrobce, v autorizované záruční a pozáruční
ě, případně opravu svěřte osobě s odpovídající kvalifikací.
řístroj nepoužívejte a obra te se na autorizované servisní středisko,
řístroj spadl na zem
řístroj řádně nefunguje.
řístroj musí být odpojen:
řed jeho čištěním a údržbou,
řípadě jeho nesprávného fungování,
— a jakmile jste jej p
řístroj nepoužívejte, je-li poškozený elektrický napájecí kabel
řístroj neponořujte do vody (ani při jeho čištění)
řístroj nedržte vlhkýma rukama.
• Nedržte jej za t
ělo přístroje, které je horké, ale za rukoje
ři odpojování ze sítě netahejte za přívodní šňůru, ale za zástrčku.
• Nepoužívejte elektrický prodlužovací kabel.
• K
čištění nepoužívejte brusné prostředky nebo prostředky, které
řístroj nepoužívejte při teplotách nižších než 0°C a vyšších než 35°C.
řístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Přístroj
čen k používání v komerčních provozech.
řípadě nesprávného použití přístroje zaniká záruka.
3. UVEDENÍ DO CHODU
řístroj se velmi rychle nahřívá (do 30 s je připraven k provozu) a
teplota se po celou dobu používání nem
čítka «Lock System» odjistíte kleště.
č zapnuto/vypnuto do polohy I. Na digitálním displeji
se objeví teplota 180.
čkejte maximálně 30 s. Jakmile se na digitálním displeji objeví
řístroj je připraven k provozu s nastavenou minimální
— Ideální teplotu pro vaše vlasy si zvolíte tla
čítky -/+. Teplotu snižujeme
čítkem – a zvyšujeme tlačítkem +
Digitální displej ukazuje nastavenou teplotu. Po zah
řátí přístroje na
požadovanou teplotu se objeví „READY“.
řístroje nastavte spínač zapnuto/vypnuto do polohy 0.
řete kleště, použijte „Lock System“, odpojte přístroj
od elektrické sít
ě a před uložením jej nechte zcela vychladnout.
Vlasy musí být roz
česané, čisté a suché (nebo lehce navlhčené).
řístroj na umělé vlasy (paruky, příčesky. ).
řte pramen o šířce několika centimetrů, rozčešte ho a vložte
čky. Vlasy pevně stiskněte mezi destičky a přístroj pomalu
posouvejte od ko
řínků až ke konečkům vlasů.
• Keramická povrchová úprava desti
ček s rovnoměrným rozmístěním
tepla chrání vlasy p
řed nadměrnou teplotou.
řed vytvářením účesu nechte narovnané vlasy vychladnout.
říků uchopte pevně pramen vlasů do kleští.
pevným tahem a jemným otá
čenim přejed’te stylerem po celé délce
ů až dolů ke konečkům.
ěte styler a nechte kudrlinu zaujmout svůj tvar.
• Nejprve narovnávejte spodní prameny. Za
čněte šíjí, pokračujte
po stranách a nakonec vp
• Vykonávejte svižný a plynulý pohyb, aby nevznikaly žlábky.
• Pro zvýrazn
ění efektu můžete před rovnáním vlasů použít tužicí
řed čištěním přístroj vypojte ze sítě a nechte ho vychlad-
Čištění přístroje: Vypojte přístroj ze sítě, přetřete vlhkým hadříkem
a osušte.
6. PODÍLEJME SE NA OCHRAN
Ě ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ!
Your appliance contains valuable materials which can
be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
Источник