- Alex Semёnov-Sherin
- Быстрый перевод без установки дополнительных расширений
- Ещё раз о букмарклетах для быстрого перевода открытой страницы
- Почему официальный букмарклет переводчика Bing не работает?
- Microsoft Bing
- Яндекс
- ПРОМТ
- Переводчик для справки Bing и часто задаваемые вопросы
- Поиск
- Функции перевода текста Bing
- Как перевести текст
- Как перевести электронную почту
- Ошибка оскорбительного перевода
- Ускорители Internet Explorer 9
- Лучшие переводчики для браузера
- Встроенные в браузеры переводчики
- Google Chrome
- Microsoft Edge
- Safari
- Яндекс.Браузер
- Плагины для перевода
- Google Translate
- Mate Translator
- TranslateMe
- Lingvo Live
- Англо-русский словарь Lingvo
- Leo Translate
- Reverso
- Multitran Popup
- Urban Dictionary Search
- Выводы
Alex Semёnov-Sherin
* уголок субъективизма и некомпетентности
- Получить ссылку
- Электронная почта
- Другие приложения
Быстрый перевод без установки дополнительных расширений
- Официальный букмарклет переводчика Bing от Microsoft больше не работает. Microsoft использовали другой (теперь уже недоступный) скрипт, без которого букмарклет просто не запускается. Почему они пошли столь непростым путём? Ведь были варианты намного проще и надёжнее. И это повод ещё раз поговорить о букмакрлетах для перевода. Понеслась!
Ещё раз о букмарклетах для быстрого перевода открытой страницы
О том, что из себя представляют букмакрлеты, мы уже говорили: это скрипты, которые запускаются по клику. А это значит, что вы можете сохранить этот скрипт в закладках и запускать, когда вам понадобится перевести какую-то страницу. Всё очень просто! Не сложнее, чем обычные закладки!
Почему официальный букмарклет переводчика Bing не работает?
Microsoft были одно из первых компаний, которые опубликовали официальный букмарклет для своего переводчика. И это был правильный шаг, ибо для конкуренции с Google нужно было привлекать новую аудиторию. Не знаю, зачем им вдруг понадобился ещё один скрипт: тупо копировать адрес открытой страницы было бы намного проще и надёжнее. По крайней мере, такой способ будет работоспособен до тех пор, пока работает сам сайт.
Он перестал работать, поскольку перестали открываться нужные ему страницы. Чтобы убедиться в этом, достаточно просто скопировать скрипт в закладки или просто перетащить Переводчик Bing на панель закладок. Выходит, нужно что-то другое.
В теории вот этот скрипт должен переводить открытую страницу на тот язык, который используется в браузере по умолчанию:
javascript:q=(document.location.href);void(open(http://www.microsofttranslator.com/bv.aspx?from=&to=auto&a=’+escape(q),’_self’,’resizable,location,menubar,toolbar,scrollbars,status’));
Но он тоже работает немного не так, как нам хотелось бы, и переводит сайты на английский, а не на русский язык. Не так плохо, ведь вы всегда можете выбрать русский язык вручную. Ну или можно просто изменить «auto» на обозначение нужного нам языка.
Например, для русского языка скрипт должен выглядеть вот так:
javascript:q=(document.location.href);void(open(http://www.microsofttranslator.com/bv.aspx?from=&to=ru&a=’+escape(q),’_self’,’resizable,location,menubar,toolbar,scrollbars,status’));
Это новый бкмарклет для быстрого перевода открытой станицы с помощью переводчика Bing. Неофициальны, но вполне работоспособный. Надеюсь, он будет работать, пока работает сам майкрософтовский переводчик, ибо этот скрипт просто копирует адрес открытой страницы и открывает её в Bing.
Так что, если время от времени вам нужно переводить какие-то тексты с иностранных сайтов, а устанавливать расширения не хочется, вы вполне можете использовать несколько букмакрлетов для популярных онлайн-переводчиков. Просто перетащите «ссылку» на панель закладок или скопируйте скрипт вручную.
Переводчик Google — это, скорее всего, самый популярный онлайн-переводчик в мире. И многим его будет вполне достаточно.
Microsoft Bing
Виновник торжества. Мы начали это разговор как раз из-за того, что официальный букмакрдет переводчика Bing сломан и больше не запускается. И нужно признать, что многим его по каким-то причинам не хватает.
Яндекс
Главный конкурент Google в России и странах СНГ. И, по-моему, Яндекс.Переводчик с русским языком справляется куда лучше, чем конкуренты.
javascript:q=(document.location.href);void(open(‘https://translate.yandex.com/translate?lang=auto-auto&url=’+escape(q),’_self’,’resizable,location,menubar,toolbar,scrollbars,status’));
- Скопируйте скрипт вручную или просто перетащите Яндекс.Переводчик на панель закладок
ПРОМТ
Некогда главный переводчик для стран СНГ и, возможно, один из самых распространенных переводчиков в странах Европы. Вот только было это ещё в доинтернетовские времена. Хотя у меня до сих пор осталось два диска с оффлайн-переводчиком для английского и немецкого языков. Онлайн версия переводчика ПРОМТ была и остаётся бесплатной.
Я довольно плох в скриптах: могу слегка отредактировать чужой, но не написать собственный. Но сделать новый на основе уже известных скриптов новый букмакрлет для переводчика Bing было не так сложно.Так что, если какие-то скрипты перестанут работать или понадобится что-то ещё, говорите. Попробую помочь.
Источник
Переводчик для справки Bing и часто задаваемые вопросы
Поиск
Функции перевода текста Bing
Предложить редактирование: Если вы столкнулись с переводом, который не совсем прав, нажмите на ссылку «предложить изменить». Переведенный текст будет выделен, и вы можете ввести и внести коррекцию вручную. Не забудьте нажать кнопку «Отправить».
Прослушать перевод: Слушайте аудио перевода, используя сгенерированный компьютером текст в речь.
Копировать: Нажмите на значок «Копировать», чтобы скопировать перевод.
Как перевести текст
- Введите текст, который вы хотите перевести, в поле слева.
- Убедитесь, что язык содержимого правильный.
- Автоматическое обнаружение: Если выбрано автоматическое обнаружение, транслятор пытается определить язык автоматически. В коротких текстах иногда недостаточно информации для определения правильного языка. В этом случае, пожалуйста, выберите исходный язык вручную.
- Выберите язык, на который вы хотите перевести, справа.
- Переведенный текст появится в поле справа.
Как перевести электронную почту
Самый быстрый способ перевести случайные электронной почты, чтобы скопировать и вставить текст в https://www.bing.com/translator
Если вы регулярно переводите письма, установите Транслятор для надстройки Outlook.
Ошибка оскорбительного перевода
Чтобы сообщить о оскорбительном переводе, отправьте ошибку, нажав Свяжитесь с командой переводчиков ссылка на страница обратной связи и поддержки приложений Microsoft Translator.
Источник
Ускорители Internet Explorer 9
Посетителей: 4745 | Просмотров: 5235 (сегодня 0)
Мы все хотим выполнять работу быстро и иметь удобный доступ к нужным программам и функциям. В данной статье мы поговорим о быстром доступе к функциям Internet Explorer 9, а если быть точнее об «Ускорителях». Укорители — это пункты контекстного меню, которые позволяют быстро обращаться к веб-службам или к приложениям с любой страницы. К ускорителям мы можем обратиться двумя способами.
Первый — это выделить текст и нажать на появившуюся кнопку, перед вами появится меню, как показано на рисунке 1. Данный способ чаще всего используют тогда, когда надо передать ускорителю текст со страницы (например, для перевода на другой язык, рис. 1).
Рисунок 1 – Перевод с помощью Bing
Также вы можете выбрать пункт Все ускорители и использовать дополнительные ускорители, которые у вас установлены. Скорее всего, вы заметили что, для ускорителя Перевод с помощью Bing необязательно нажимать левую кнопку мыши. Достаточно просто навести указатель на название ускорителя и подождать пару секунд, после этого появится всплывающая подсказка. Однако подсказка появляется не у всех ускорителей (это зависит от желания разработчиков).
Второй способ — это нажать правой клавишей мыши прямо на веб-странице и выбрать ускоритель из контекстном меню. Данный способ используют для остальных типов ускорителей.
Рисунок 2 — Все ускорители на веб-странице
Если у вас есть желание добавить ускоритель, то нажмите правой клавишей мыши по веб-странице, в контекстном меню выберите пункт Все ускорители – Найти другие ускорители. Вы перейдете в Галерею дополнений, далее просто найдите нужный ускоритель и нажмите на кнопку Добавить в Internet Explorer. Если вы поставите флажок в пункте Сделать поставщиком *** по умолчанию, где *** — функция, которую выполняет ускоритель, то он будет всегда использоваться для этой группы функций. Если вы поставите флажок в пункте Использовать варианты поиска этого поставщика, то при вводе слов будут появляться предварительные результаты.
Рисунок 3 – Добавление поставщика поиска
Для удаления ускорителя щелкните правой клавишей мыши по веб-странице, в контекстном меню выберите пункт Все ускорители – Управление ускорителями. В окне Надстройки щелкните правой кнопкой мыши по ускорителю и выберите Удалить. Также вы можете Отключить ускоритель и Отменить использование по умолчанию.
С помощью ускорителей в Internet Explorer 9 можно действительно быстро и продуктивно работать.
Источник
Лучшие переводчики для браузера
Выясняем, с помощью чего люди переводят сайты и отдельные слова на страницах в 2020 году. Обсудим и браузеры со встроенными переводчиками, и плагины, помогающие не только переводить отдельные слова, но и лучше понимать язык.
Встроенные в браузеры переводчики
Глобализация вкупе с искусственным интеллектом сделали машинный перевод обыденностью. Даже специальные программы для этого не нужны. Все необходимое встраивают в браузер, чтобы люди могли общаться в соцсетях или читать иностранные блоги, не зная языка собеседника и посещаемых сайтов.
Поэтому для начала разберем те интерпретаторы, что есть в браузерах «из коробки», а уже потом рассмотрим альтернативные варианты.
Google Chrome
Google давно работает на поприще переводов, поэтому наличие встроенного переводчика в Chrome вполне очевидное явление. Алгоритм перевода тот же, что используется на одноименном сайте, так что качество перевода не станет сюрпризом.
Важное преимущество – поддержка большого количества языков. Используя Chrome, можно зайти на тот же Weibo и чувствовать себя там относительно комфортно, потому что даже с китайского браузер Google переводит сносно.
И второе – кастомизация. Вы вправе сами решать, на какой язык переводить сайт. Он не привязан к языку системы или браузера как такового. Дополнительные языки можно добавить через настройки и использовать для перевода по умолчанию или, наоборот, исключить из языков для перевода (тогда Chrome начнет их игнорировать). Также можно выбрать, какие сайты не стоит переводить вовсе, а какие нужно переводить автоматически при каждом посещении.
Чтобы воспользоваться Google Translate в Chrome:
- Открываем страницу на иностранном языке.
- Кликаем по логотипу Google Translate в правой части поисковой строки.
- Выбираем язык, на который надо перевести страницу.
Готово, текст на сайте моментально изменится на переведенный.
Microsoft Edge
Microsoft использует похожую с Google модель перевода страниц в браузере. Разница заключается в используемых технологиях. Разработчики Edge встроили в него собственное детище по имени Bing Translator.
Качество перевода неоднозначное. Он переводит заметно медленнее, чем конкуренты, и не все части страницы. Больше слов интерпретирует либо некорректно, либо так, что из них не удается уловить контекст и понять суть написанного. Частенько после перевода через Bing текст обрезается на полуслове. Google так не делает.
Но это все субъективное мнение, основанное на тестировании китайского блога Weibo и пары немецких статей в Википедии.
Чтобы воспользоваться Bing Translator в браузере Эдж:
- Заходим на непереведенную страницу.
- Кликаем по логотипу Bing Translator в правой части поисковой строки.
- Выбираем знакомый язык из списка доступных в Bing Translator.
- И соглашаемся на перевод страницы, кликнув по кнопке «Перевести».
Через несколько секунд язык страницы изменится.
Safari
В 2020 году Apple тоже решила заняться разработкой собственного переводчика. У них получился удобный аналог Google Translate для iOS 14 и заметно прокачались языковые навыки Siri. Естественно, не обошлось без появления функции перевода в браузере.
Но, как это часто бывает у Apple, функциональность встроенного интерпретатора оказалась заметно ограничена.
- Во-первых, он переводит только на язык, установленный в системе. Если по умолчанию в вашем компьютере или смартфоне установлен английский язык в качестве основного, то перевести сайт с английского на русский не получится. Только наоборот.
- Во-вторых, в Safari для macOS переводчик все еще находится в стадии бета-тестирования и не всегда срабатывает даже на тех страницах, на которых мобильная версия прекрасно справляется с переводом.
Зато, когда переводчик Apple работает, он работает хорошо. Перевод действительно на уровне конкурентов, а зачастую и уровнем выше.
Чтобы воспользоваться переводчиком в Safari:
- Открываем страницу на иностранном языке (это должен быть иностранный язык для системы, а не для вас).
- И кликаем по иконке в виде двух облаков в поисковой строке (в macOS).
В случае с iOS процесс немного усложняется:
- Открываем непереведенный сайт.
- Потом тапаем по значку в виде буквы А в поисковой строке.
- Выбираем пункт Translate to English (или другой язык в зависимости от языка ОС).
Язык страницы изменится моментально.
Яндекс.Браузер
Российский IT-гигант тоже обладает и собственным переводчиком, и браузером. Яндекс.Браузер построен на базе Chromium, как и новый Edge, поэтому принцип работы встроенного интерпретатора там такой же, как у Google и Microsoft.
Но переводом занимаются алгоритмы, разработанные Яндексом и используемые на одноименном сайте. Поддержка языков довольно широкая, но выбирать среди них нельзя. Как и Safari, разработка Яндекса предлагает переводить только на язык ОС.
Спасибо хотя бы на том, что перевод можно автоматизировать или вовсе отключить, если язык знаком пользователю.
Чтобы воспользоваться переводчиком в Яндекс.Браузере:
- Заходим на непереведенную страницу.
- Кликаем по логотипу Яндекс.Переводчика в правой части адресной строки.
- Нажимаем на кнопку «Перевести».
Как я уже сказал выше, язык перевода только в браузере поменять нельзя. Придется менять язык браузера или всей ОС.
Плагины для перевода
Плагины с функцией перевода страниц и отдельных слов пользуются популярностью, так как не все браузеры обладают соответствующей встроенной функциональностью. Взять тот же Firefox. Им все еще пользуется большое количество людей, а переводчика в нем нет.
К тому же не всегда встроенный интерпретатор справляется со своими задачами так же хорошо, как решения от сторонних разработчиков. Яндекс и Safari, например, не дают выбирать язык перевода. В разработке Apple также нет функции перевода отдельных слов в тексте (не считая встроенного в macOS и iOS словаря).
Ну и алгоритмы некоторых сторонних переводчиков заметно выигрывают по качеству перевода. Например, они могут быть лучше знакомы с новыми словами и выражениями, предлагать примеры использования в контексте, отображать больше вариаций перевода одного и того же выражения или вовсе выводить пользовательские варианты интерпретации фраз.
Ниже разберем лучшие сторонние плагины-переводчики для браузеров.
Google Translate
Разработки Google в области перевода на хорошем счету у пользователей, поэтому многие разработчики пытаются перенести алгоритмы переводчика корпорации в другие браузеры. Более того, сама Google создала расширение для браузеров на базе Chromium с соответствующей функциональностью.
Расширение Google почти не отличается от встроенных в Chrome инструментов, но зато его можно установить в Edge, Яндекс.Браузер и даже в браузеры, не поддерживающие перевод по умолчанию. В их числе Firefox, Vivaldi, Brave, Opera и прочие.
Плагин умеет переводить страницы целиком, а также отдельные слова и отрывки текста, если их выделить и выбрать опцию Google Translate в контекстном меню. Отдельные слова можно озвучить прямо в браузере.
А еще он содержит в себе мини-версию Google Translate. В нее можно ввести произвольный текст для перевода на тот случай, если не удается его скопировать (когда непереведенный текст отображается в видео или только озвучивается) или он вовсе не связан с просматриваемыми страницами.
Mate Translator
Популярный плагин для перевода, доступный сразу для всех актуальных браузеров. Как и решение от Google, Mate умеет переводить страницы целиком и отдельные слова.
- Отличается продвинутыми алгоритмами перевода. Пользователи отмечают, что Mate часто справляется лучше, чем Google.
- Поддерживает 103 языка, среди которых базовые (в духе английского с китайским) и более специфичные (наподобие люксембургского).
- Синхронизирует историю переводов между всеми устройствами, где сервис установлен и подключен к одному аккаунту.
- Позволяет сохранять и сортировать слова и фразы в личном словарике для путешествий или работы.
- Отображает синонимы, дополнительные значения, род, склонения и другие характеристики переводимых слов.
Mate распространяется бесплатно в виде расширений для браузера, но при установке программы в ОС требует оплаты. Также он доступен в версиях для мобильных устройств в App Store и Google Play.
TranslateMe
Google Translate пока недоступен для браузера Apple. Но есть плагин, использующий алгоритмы Google и копирующий большую часть возможностей переводчика корпорации в Safari.
TranslateMe – альтернатива, существующая в Mac App Store уже несколько лет и успешно заменяющая отсутствующий интерпретатор Google.
Правда, стоит плагин аж 10 долларов, что немного странно для расширения, построенного целиком и полностью на базе бесплатного Google Translate. Все еще дешевле, чем полная версия того же Mate, но уже неприятно. Тем не менее удобный интерфейс и отсутствие дешевых альтернатив сделали TranslateMe популярным решением, одним из лучших в своем классе. Поэтому он и угодил в подборку.
Lingvo Live
Детище компании ABBYY, до сих пор являющееся одним из лучших профессиональных решений для перевода фраз и отдельных слов. Lingvo Live содержит в себе много инструментов для работы с языком: личный словарь, большой список примеров использования слов и фраз, подборку словосочетаний для каждого переведенного фрагмента текста.
Но важнее всего – наличие некой социальной сети, куда пользователи словаря заливают собственные варианты перевода слов. Так база пополняется выражениями, которые уже активно используются, но все еще не попали в актуальные словарные базы.
Плагин выполняет те же функции, что и условный Google Translate, задействуя технологии ABBYY и предлагая воспользоваться встроенным разговорником.
Англо-русский словарь Lingvo
Аналог словаря Lingvo для Safari. Устанавливается через Mac App Store и встраивается напрямую в систему. Так как это профессиональное решение ABBYY, работающее в офлайн-режиме, то за плагин придется заплатить.
Leo Translate
Еще одна российская разработка, в этот раз на базе переводчика LinguaLeo. Это такой набор инструментов, тренажеров и обучающих сессий для тех, кто пытается выучить английский язык. Плагин выполняет те же функции, переводит слова и целые страницы. Фишка расширения – возможность сразу отправить найденные фразы в список изучаемых материалов. Это значит, что по итогу свои находки можно будет использовать для более глубокого изучения языка в школе LinguaLeo.
Есть вариант от сторонних разработчиков, поддерживающий браузер Firefox. Он не только переводит отдельные слова, используя технологии LinguaLeo (API, предоставляемое разработчиками сервиса), но и позволяет добавлять слова, найденные в сети, в словарь сервиса (если вы в нем зарегистрированы, конечно).
Reverso
Фаворит всех преподавателей иностранных языков в РФ и мой личный выбор. Context Reverso, пожалуй, мой любимый сервис по переводу отдельных слов и фрагментов текста. Он хорош огромной базой примеров перевода (в контексте реальной речи и письма).
Обращаясь в Context Reverso, гораздо проще найти подходящий перевод, особенно если речь идет о специфичных терминах, редко встречающихся словах или фразах, перевод которых может варьироваться в зависимости от контекста.
При переводе текстов используется продвинутый искусственный интеллект, разработанный создателями Context Reverso. Расширение позволяет работать не только с текстом на страницах, но и с субтитрами в YouTube или Netflix. Можно изучать языки по фильмам и роликам иностранных блогеров.
При использовании плагин Context Reverso пытается подобрать наиболее подходящие примеры употребления выделенных в браузере слов, сразу предлагает добавить их в список избранных или озвучить.
Также вместе с расширением устанавливается мини-версия словаря, обитающая в панели инструментов. Туда можно вводить произвольные слова и предложения для перевода, не переходя на одноименный ресурс.
Multitran Popup
Еще один словарь, востребованный в российских учебных заведениях. С большим отрывом выигрывает у Google Translate и его аналогов по количеству переводов одного слова. В можно найти крайне редко используемые значения фраз. Клад для лингвистов!
Плагин работает в двух режимах:
- Режим всплывающих окон. При выделении непонятного слова или предложения появляется полноценный интерфейс Multitran, отображающий большой список доступных значений вкупе с родом, частью речи, сферой применения и транскрипцией словарной единицы.
- Режим мини-словаря в панели инструментов. Это компактная версия одноименного сайта, встроенная в интерфейс браузера. Тут можно вводить произвольный текст для поиска по Multitran с указанием языка перевода.
Могу советовать это расширение с той же уверенностью, что и Context Reverso. А вместе они дадут еще больше полезной информации.
Urban Dictionary Search
Словарь для тех, кто хочет лучше понимать наиболее специфичную, современную речь. В частности, речь идет о словах и фразах из интернета, которые так быстро сменяют друг друга, что даже не успевают попасть в какой-то мало-мальски серьезный словарь.
К сожалению, расширение Urban Dictionary для браузеров умеет лишь искать по одноименному сайту. То есть оно показывает поисковое поле в панели инструментов, но результаты выводит только на официальном сайте сервиса.
Но немного ускорить процесс перевода можно. Надо выделить непонятное слово, кликнуть по нему правой кнопкой мыши и затем нажать на иконку расширения в появившемся выпадающем меню.
Выводы
Арсенал плагинов почти не изменился за последние годы. В плане популярности и удобства лидирует Google Translate. Он подойдет 90% пользователей, так как переводит целые страницы и отдельные слова лучше большинства машинных переводчиков.
А для тех, кому нужно больше данных, есть Context Reverso и Multitran. Это «взрослые» словари для профессионалов, которые не требуют никаких финансовых вложений. Лучшее, что можно найти для поиска редких слов и их характеристик.
Источник