Ты завтра не работаешь по немецки

Ты завтра не работаешь по немецки

Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT

PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.

Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.

Переводите в любом месте и в любое время с помощью мобильного переводчика PROMT.One для iOS и Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод, скачайте языковые пакеты для офлайн-перевода.

Поделиться переводом

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

Добавить в избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Источник

завтра

1 завтра

2 завтра

3 завтра

до за́втра — bis mórgen; auf Wíedersehen mórgen! ( при прощании)

на за́втра — für mórgen, auf mórgen

за́втра у́тром — mórgen früh

за́втра ве́чером — mórgen ábend

4 завтра

за́втра у́тром — mórgen früh

за́втра ве́чером — mórgen Abend

Он придёт за́втра днём. — Er kommt mórgen Náchmittag [mórgen um die Míttagszeit].

До за́втра! — Bis mórgen!

5 завтра

См. также в других словарях:

ЗАВТРА — ЗАВТРА, завтре, заутра, завтракась, завтрича нареч. день следующий за нынешним, время по первой за сим ночи и до следующей. Завтра или завтрие употр. как сущ., ср. (род. завтрея или завтрого или завтрева; дат. завтрею или завтрему или завтру,… … Толковый словарь Даля

ЗАВТРА — ЗАВТРА. 1. нареч. На следующий день после сегодняшнего. Завтра поработаю, а нынче погуляю, говорит лентяй. 2. в знач. сущ. завтра, нескл., ср. (в прост. употр. род. завтрого и дат. завтрому, пишется завтрего, завтрему). Завтрашний день; день,… … Толковый словарь Ушакова

завтра — не нынче завтра, не сегодня завтра, ну уж это завтра!, хоть сегодня, хоть завтра.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. завтра завтрашний день, грядущее, будущее, будущие… … Словарь синонимов

Завтра — это навсегда Mañana es para siempre Жанр мелодрама / драма Создатель Маурисио Навас Гильермо Рестрепо Кончита Руис Таня Карденас В главных ролях Лусеро Серхио Сендель Сильвия Наварро Фернандо Колунга Ё … Википедия

ЗАВТРА — 1. нареч. На следующий день после сегодняшнего. Приеду з. 2. перен., нареч. В недалёком будущем. Вчера был учеником, з. будет мастером. 3. нескл., ср. День, следующий за сегодняшним. Отложить дела на з. или до з. До з.! (приветствие при… … Толковый словарь Ожегова

завтра — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов

ЗАВТРА — «ЗАВТРА», СССР, ЛАДЬЯ (киностудия им. М.Горького)/КВАДРАТ (Москва), 1991, цв., 81 мин. Мелодрама. Их поезда стояли по разные стороны платформы, готовясь тронуться в противоположных направлениях. В распоряжениигероев было всего десять минут,… … Энциклопедия кино

завтра — глаг., нсв., употр. очень часто 1. Если вы что то сделаете (или что то будет) завтра, значит, вы сделаете это не сегодня, а на следующий день. Сегодня я занят, а завтра могу приехать к тебе. 2. Если вы говорите, что завтра кто то станет, к… … Толковый словарь Дмитриева

завтра — , неизм., ср. Завтрашний день; будущее. ** Светлое завтра. патет. То же, что светлое будущее. См. будущее. ◘ Счастье народов, светлое завтра в наших руках, друзья (Л.Ошанин). Лейся, песня, 113. Ратовал за новое, светлое завтра. ДН, 1979 … Толковый словарь языка Совдепии

завтра — , завтраки, завтрашний Не нынче завтра (разг.) вскоре, в очень непродолжительном времени. Не по летам и чин завидный: не нынче завтра генерал. рибоедов. Завтрашний день перен. ближайшее будущее. Позаботиться о завтрашнем дне.… … Фразеологический словарь русского языка

завтра — укр. завтра, блр. заўтра, др. русск. заутра (Поуч. Влад. Мон. и др.), ст. слав. заоутра πρωί завтра (Супр.), словен. zâjtra, zâutrа завтра утром , чеш. zejtra, zitra, слвц. zajtra; см. Преобр. I, 240; о конструкции за с родительным в ст. слав … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

Источник

Как спросить?

В немецком языке вопросительное предложение начинается либо с вопросительного слова, либо с глагола.

Как правило, задавая вопрос глаголом, мы получаем короткий ответ Да/Нет.

При знакомстве

  • Как Вас (тебя) зовут? — Wie heißen Sie? /Wie heißt du?

Ich heiße… Меня зовут

  • Откуда ты? — Woher kommst du?

Ich komme aus… Я из …

  • Говорите Вы/ты по-русски? — Sprechen Sie Russisch?/Sprichst du russisch?

Ich spreche Russisch. Я говорю по-русски.

  • Кто это? — Wer ist das?

Das ist meine Frau. Это моя жена.

  • Кто Вы по профессии? — Was sind Sie von Beruf?

Ich bin Lehrer/Arzt/Musiker/Student. Я учитель/врач/музыкант/студент.

  • Сколько тебе лет? — Wie alt bist du?

Ich bin 20. Мне 20 лет.

  • Понимаете Вы по-английски? — Verstehen Sie Englisch?

Ich verstehe Englisch. Я понимаю по-английски.

  • У Вас есть семья или вы холостой? — Haben Sie eine Familie oder sind Sie ledig?

Ich bin geschieden. Я разведен.

  • Вы женаты? — Sind Sie verheiratet?
  • Есть у Вас дети? — Haben Sie Kinder?

Ich habe zwei Kinder. У меня двое детей.

  • Вы еще учитесь? — Studieren Sie noch?
  • Где Вы учитесь? — Wo studieren Sie?

An der Universität. In Bonn.

  • Где Вы работаете? — Wo arbeiten Sie?

Ich arbeite in einem Werk/in einer Verwaltungsstelle.

  • Работаете Вы в этой фирме? — Arbeiten Sie in dieser Firma?
  • Где живут твои родители? — Wo wohnen deine Eltern?

Meine Eltern wohnen in Russland. Мои родители живут в России.

  • Есть у тебя братья и сестры? — Hast du Geschwister?

Ich habe 2 Schwestern. У меня 2 сестры.

  • Сколько им лет? — Wie alt sind sie?
  • Это Ваша семья? — Ist das Ihre Familie?
  • Разрешите представиться? — Erlauben sie, dass ich mich vorstelle…?
  • Вы здесь в первый раз? — Sind Sie zum ersten mal hier?

In Bonn bin ich zum ersten Мal. В Бонне я впервые.

  • Сколько время? — Wie spät ist es?

Es ist halb fünf. Полпятого.

  • Вы уже уходите? — Müssen Sie schon gehen?

Ich muss morgen früh aufstehen. Мне нужно завтра рано вставать.

  • Разрешите проводить Вас? — Darf ich Sie begleiten?
  • Мы еще увидимся? — Sehen wir uns wieder?

Ja, gerne. Да, с удовольствием.

  • Какой твой номер телефона? — Wie ist deine Telefonnummer?

При встречи

  • Мы знакомы? — Kennen wir uns?

Ich meine schon. Я думаю, да.

  • Вы помните меня? — Erinnern Sie sich an mich?
  • Как дела?/Как поживаете? — Wie geht´s Ihnen?
  • Как Вы доехали? — Hatten Sie eine angenehme Reise?

Danke. Eine lange Strecke. Anstrengend. Aber wenigstens ohne Stau.

  • Что нового? — Was gibt es neues?
  • Как поживает Ваша семья? — Wie geht es Ihrer Familie?
  • Как это будет по-немецки? — Wie heißt es auf Deutsch?
  • Я сюда попал? — Bin ich hier am rechten Ort?
  • Что случилось? — Was ist los?

Nichts ist passiert. Ganz in Ordnung. Ничего не произошло. Все в порядке .

  • Что с Вами стряслось? — Was ist Ihnen passiert?
  • Как дела на работе? — Was macht Ihre Arbeit?

Alles in Ordnung.

  • Что ты делаешь завтра? — Was machst du morgen?

Morgen besuche ich meine Eltern. Завтра я навещаю моих родителей.

  • Работаешь ты каждый день? — Arbeitest du jeden Tag?
  • Разрешите вас пригласить сегодня вечером? — Darf ich Sie für heute abend einladen?

Leider kann ich heute nicht. Vielleicht anderes Mal. — К сожалению сегодня я не могу. Возможно в другой раз.

  • Когда мне прийти? — Wann darf ich kommen?

Um acht. В восемь.

  • Где встретимся мы завтра? — Wo treffen wir uns morgen?

Vor dem Bahnhof. Перед вокзалом.

  • Во сколько? — Um wie viel Uhr?
  • Знаете вы это? — Wissen Sie das?
  • У Вас есть время сегодня вечером? — Haben Sie Zeit heute Abend?

Um 17.00 habe ich noch einen Termin. Ich weiß nicht wie lange es dauert. Rufen Sie mich an!

  • Это не очень поздно? — Ist es nicht zu spät?
  • Разрешено здесь курить? — Darf man hier rauchen?
  • Вы курите? — Sind sie Raucher?
  • У вас есть огонь? — Haben Sie Feuer?
  • Какой у вас номер телефона? — Unter welcher Nummer sind Sie zu erreichen?
  • Возможно я позвоню Вам заранее? — Vielleicht rufe ich sie im Voraus an?
  • За кого Вы меня принимаете? — Für wen halten Sie mich?
  • В смысле? — Im Sinne?
  • Занимаешься ты спортом? — Treibst du Sport?

Nee. Dafür bin ich zu faul. Нет. Для этого я слишком ленива.

  • Играешь ты на музыкальном инструменте? — Spielst du ein Musikinstrument?

Ja. Ich spiele Klavier.

  • Это возможно? — Ist das möglich?
  • Как ты проводишь свободное время? — Wie vertreibst du deine freie Zeit?

Ich gehen spazieren, lese Bücher, koche. Я гуляю, читаю книги, готовлю .

  • У тебя есть хобби? — Hast du Hobbys?
  • Не ожидали? — Nicht erwartet?

Das ist eine große Überraschung. Вот так сюрприз.

  • Вы что-нибудь желаете? — Wünschen Sie etwas?

В транспорте

  • Разрешите пройти? — Darf ich bitte mal durch?
  • Это место свободно? — Ist der Platz frei?
  • Где я могу купить билет? — Wo kann ich eine Fahrkarte kaufen?

Beim Fahrer. У водителя.

  • Вы выходите? — Steigen Sie aus?

Ich steige aus. Я выхожу.

В магазине

  • Могу я Вам помочь? — Kann ich Ihnen helfen?
  • Вы что-нибудь желаете? — Wünschen Sie etwas?
  • Где текстильный отдел? — Wo ist die Textilabteilung?
  • Где находится детский отдел? — Wo finde ich hier die Kinderabteilung?
  • Где здесь примерочная? — Wo ist hier die Ankleidekabine, bitte?
  • Могу я отложить. — Kann ich …zurücklegen?
  • Где я должна заплатить? — Wo soll ich bezahlen?
  • Могу я оплатить кредитной картой? — Kann ich mit einer Kreditkarte zahlen?
  • Ищете Вы что-то определенное? — Suchen Sie etwas Bestimmtes?
  • Сколько стоит красное платье? — Was kostet das rote Kleid denn bitte?
  • Подходит Вам это куртка? — Passt Ihnen die Jacke?

Nein, sie ist (mir) zu eng/zu weit. Нет, она мне тесная/заширокая.

В городе

  • Скажите, пожалуйста, как пройти к гостинице. — Sagen Sie bitte, wie komme ich zum Hotel…?
  • Скажите, пожалуйста, где находится почта? — Sagen Sie bitte, wo befindet sich Postamt?
  • Где здесь поблизости ресторан/кафе/туалет? — Wo ist hier in der Nähe ein Restaurant/Cafe/ eine Toilette?
  • Где здесь автобусная остановка/ такси? — Wo ist hier eine Bushaltestelle/ein Taxi-Parkplatz?
  • Как пройти до ближайшей станции метро/к вокзалу/к стадиону/к музею? — Wie komme ich zu der nächsten U-Bahnstation/zum Bahnhof/Stadion/Museum
  • Этот автобус идет до…? Fährt dieser Bus bis zu…?
  • Простите, этот автобус останавливается возле театра/вокзала? — Hält der Bus am Theater/Banhof?
  • Я правильно иду/еду на Унтер ден Линден? — Gehe/fahre ich richtig zur Unter den Linden?
  • В каком направлении мне идти? — In welcher Richtung soll ich gehen?
  • Это далеко отсюда? — Ist es weit von hier aus?
  • Это далеко пешком? — Kann man dorthin zu Fuß kommen?
  • Скажите, пожалуйста, как добраться до российского посольства? — Sagen Sie bitte, wie ich zur russischen Botschaft komme?
  • Сколько остановок до…? — Wieviel Haltestellen sind es von hier bis…?
  • Сколько стоит проезд отсюда до…? — Was kostet eine Fahrt von hier bis…?
  • Какая следующая остановка? — Wie heißt die nächste Haltestelle?
  • Где мне нужно выходить/пересесть? — Wo muss ich aussteigen/umsteigen?
  • Эта улица ведет до вокзала/центра города? — Führt diese Straße zum Bahnhof/zum Stadtzentrum?
  • Это главная улица? — Ist das die Hauptstraße?

Entschuldigung, ich kenne mich in der Stadt nicht aus. / Ich bin hier fremd. — Извините я не ориентируюсь в городе. / Я не местный.

В отеле

  • В какой гостинице мы остановимся? — In welchem Hotel werden wir wohnen?
  • Есть ли свободные номера? — HabenSiefreiZimmer?
  • Сколько стоит номер в сутки? — Was kostet das Zimmer pro Tag?
  • Где лифт? — Wo ist der Fahrstuhl?
  • Когда Вы уезжаете? — Wann reisen Sie ab?
  • Где обмен валюты? — Wo ist der Geldumtausch?
  • Где обменный курс наиболее выгодный? — Wo ist der Wechselkurs heute am günstigsten?
  • Извините за беспокойство, можно Вас спросить? — Entschuldigen Sie die Störung, kann ich Sie kurz etwas fragen?
  • Меня не спрашивали? — Hat jemand nach mir gefragt?
  • В каком номере остановился у Вас господин. — Welches Zimmer hat bei Ihnen Herr Ivanov genommen?
  • Можно ли оставить вещи у вас до моего возвращения? — Darf ich bei Ihnen die Sachen bis zu meiner Rückkehr lassen?

В ресторане

  • Пойдемте с нами в кафе? — Gehen wir zusammen ins Cafe?
  • Где Вы хотели бы сидеть? — Wo möchten Sie Platz nehmen?
  • Стол у окна свободен? — Ist der Tisch am Fenster frei?
  • Что мы будем пить? — Was trinken wir?
  • Разрешите налить вам еще? — Darf ich Ihnen noch einschenken?
  • Что Вы можете порекомендовать мне из мясных/рыбных блюд? — Waskönnen Sie mir an Fleischgerichten/Fischgerichten empfehlen?
  • Что Вы любите больше рыбу или мясо? — Was essen Sie lieber: Fisch oder Fleisch?
  • Вы любите рыбу? — Essen Sie Fisch gerne?
  • Что Вы хотите на десерт? — Was möchten Sie zum Nachtisch?
  • Вы уже выбрали? — Haben Sie schon gewählt?

В парикмахерской

  • Скажите, пожалуйста, где находится парикмахерская? — Sagen Sie bitte, wo ist hier ein Friseursalon?
  • Есть в отеле парикмахерская? — Gibt’s im Hotel einen Friseur?
  • Какая прическа мне пойдет? — Welcher Haarschnitt steht mir?
  • Сколько с меня? — Was bin ich schuldig? / Was macht das?
  • Сколько это будет стоить? — Waswirddaskosten?

На вокзале

  • Скажите, пожалуйста. Где камера хранения? — Sagen Sie bitte, wo ist die Gepäckaufbewahrung?
  • Где можно посмотреть расписание? — WohängtderFahrplan?
  • Сколько стоит билет второй класс? — Was kostet eine Karte zweiter Klasse?
  • Когда поезд прибывает в Сочи? — Wann kommt der Zug in Sotschi an?
  • Когда отправляется поезд? — WannfährtderZugab?
  • С какой платформы отправляется поезд/прибывает? — Von welchem Bahnsteig fährt der Zug ab / kommt der Zug an?
  • Как долго действителен билет? — Wie lange ist die Fahrkarte gültig?
  • Как долго стоит здесь поезд? — Wie lange hält hier der Zug?

В школе

  • Извините, как пройти к директору школы/учительской/спортзалу/к туалетам? — Wie komme ich zum Schulleiter / Lehrerzimmer / zur Sporthalle / zu den Toiletten?

♦ Вниз/вверх по лестнице/прямо и налево . — Gehen Sie die Treppe runter/hoch/geradeaus und dann links.

♦ Директор школы находится на первом/втором этаже/ . — Der Schulleiter ist im ersten/zweiten Stock.

  • Где находится твой класс? — Wo liegt deine Klasse?
  • Где кабинет физики? — Wo ist bitte der Physikraum?
  • Где здесь выход? — Wo ist hier der Ausgang?

При устройстве на работу

  • Какое рабочее время? — Wie ist die Arbeitzeit?
  • Нужно ли работать по выходным? — Muss ich am Wochenende arbeiten?
  • Сколько дней отпуска? — Wie viel Urlaub habe ich?
  • Сколько зарабатывают в час? — Wie viel verdient man pro Stunde?
  • Когда я могу приступить к работе? — Wann kann ich anfangen?

Источник

Читайте также:  Как настроить китайский тик ток
Оцените статью