Ты завтра не работаешь по немецки
Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.
Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.
Переводите в любом месте и в любое время с помощью мобильного переводчика PROMT.One для iOS и Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод, скачайте языковые пакеты для офлайн-перевода.
Поделиться переводом
Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!
Добавить в избранное
Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться
Источник
завтра
1 завтра
2 завтра
3 завтра
до за́втра — bis mórgen; auf Wíedersehen mórgen! ( при прощании)
на за́втра — für mórgen, auf mórgen
за́втра у́тром — mórgen früh
за́втра ве́чером — mórgen ábend
4 завтра
за́втра у́тром — mórgen früh
за́втра ве́чером — mórgen Abend
Он придёт за́втра днём. — Er kommt mórgen Náchmittag [mórgen um die Míttagszeit].
До за́втра! — Bis mórgen!
5 завтра
См. также в других словарях:
ЗАВТРА — ЗАВТРА, завтре, заутра, завтракась, завтрича нареч. день следующий за нынешним, время по первой за сим ночи и до следующей. Завтра или завтрие употр. как сущ., ср. (род. завтрея или завтрого или завтрева; дат. завтрею или завтрему или завтру,… … Толковый словарь Даля
ЗАВТРА — ЗАВТРА. 1. нареч. На следующий день после сегодняшнего. Завтра поработаю, а нынче погуляю, говорит лентяй. 2. в знач. сущ. завтра, нескл., ср. (в прост. употр. род. завтрого и дат. завтрому, пишется завтрего, завтрему). Завтрашний день; день,… … Толковый словарь Ушакова
завтра — не нынче завтра, не сегодня завтра, ну уж это завтра!, хоть сегодня, хоть завтра.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. завтра завтрашний день, грядущее, будущее, будущие… … Словарь синонимов
Завтра — это навсегда Mañana es para siempre Жанр мелодрама / драма Создатель Маурисио Навас Гильермо Рестрепо Кончита Руис Таня Карденас В главных ролях Лусеро Серхио Сендель Сильвия Наварро Фернандо Колунга Ё … Википедия
ЗАВТРА — 1. нареч. На следующий день после сегодняшнего. Приеду з. 2. перен., нареч. В недалёком будущем. Вчера был учеником, з. будет мастером. 3. нескл., ср. День, следующий за сегодняшним. Отложить дела на з. или до з. До з.! (приветствие при… … Толковый словарь Ожегова
завтра — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
ЗАВТРА — «ЗАВТРА», СССР, ЛАДЬЯ (киностудия им. М.Горького)/КВАДРАТ (Москва), 1991, цв., 81 мин. Мелодрама. Их поезда стояли по разные стороны платформы, готовясь тронуться в противоположных направлениях. В распоряжениигероев было всего десять минут,… … Энциклопедия кино
завтра — глаг., нсв., употр. очень часто 1. Если вы что то сделаете (или что то будет) завтра, значит, вы сделаете это не сегодня, а на следующий день. Сегодня я занят, а завтра могу приехать к тебе. 2. Если вы говорите, что завтра кто то станет, к… … Толковый словарь Дмитриева
завтра — , неизм., ср. Завтрашний день; будущее. ** Светлое завтра. патет. То же, что светлое будущее. См. будущее. ◘ Счастье народов, светлое завтра в наших руках, друзья (Л.Ошанин). Лейся, песня, 113. Ратовал за новое, светлое завтра. ДН, 1979 … Толковый словарь языка Совдепии
завтра — , завтраки, завтрашний Не нынче завтра (разг.) вскоре, в очень непродолжительном времени. Не по летам и чин завидный: не нынче завтра генерал. рибоедов. Завтрашний день перен. ближайшее будущее. Позаботиться о завтрашнем дне.… … Фразеологический словарь русского языка
завтра — укр. завтра, блр. заўтра, др. русск. заутра (Поуч. Влад. Мон. и др.), ст. слав. заоутра πρωί завтра (Супр.), словен. zâjtra, zâutrа завтра утром , чеш. zejtra, zitra, слвц. zajtra; см. Преобр. I, 240; о конструкции за с родительным в ст. слав … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Источник
Как спросить?
В немецком языке вопросительное предложение начинается либо с вопросительного слова, либо с глагола.
Как правило, задавая вопрос глаголом, мы получаем короткий ответ Да/Нет.
При знакомстве
- Как Вас (тебя) зовут? — Wie heißen Sie? /Wie heißt du?
Ich heiße… Меня зовут
- Откуда ты? — Woher kommst du?
Ich komme aus… Я из …
- Говорите Вы/ты по-русски? — Sprechen Sie Russisch?/Sprichst du russisch?
Ich spreche Russisch. Я говорю по-русски.
- Кто это? — Wer ist das?
Das ist meine Frau. Это моя жена.
- Кто Вы по профессии? — Was sind Sie von Beruf?
Ich bin Lehrer/Arzt/Musiker/Student. Я учитель/врач/музыкант/студент.
- Сколько тебе лет? — Wie alt bist du?
Ich bin 20. Мне 20 лет.
- Понимаете Вы по-английски? — Verstehen Sie Englisch?
Ich verstehe Englisch. Я понимаю по-английски.
- У Вас есть семья или вы холостой? — Haben Sie eine Familie oder sind Sie ledig?
Ich bin geschieden. Я разведен.
- Вы женаты? — Sind Sie verheiratet?
- Есть у Вас дети? — Haben Sie Kinder?
Ich habe zwei Kinder. У меня двое детей.
- Вы еще учитесь? — Studieren Sie noch?
- Где Вы учитесь? — Wo studieren Sie?
An der Universität. In Bonn.
- Где Вы работаете? — Wo arbeiten Sie?
Ich arbeite in einem Werk/in einer Verwaltungsstelle.
- Работаете Вы в этой фирме? — Arbeiten Sie in dieser Firma?
- Где живут твои родители? — Wo wohnen deine Eltern?
Meine Eltern wohnen in Russland. Мои родители живут в России.
- Есть у тебя братья и сестры? — Hast du Geschwister?
Ich habe 2 Schwestern. У меня 2 сестры.
- Сколько им лет? — Wie alt sind sie?
- Это Ваша семья? — Ist das Ihre Familie?
- Разрешите представиться? — Erlauben sie, dass ich mich vorstelle…?
- Вы здесь в первый раз? — Sind Sie zum ersten mal hier?
In Bonn bin ich zum ersten Мal. В Бонне я впервые.
- Сколько время? — Wie spät ist es?
Es ist halb fünf. Полпятого.
- Вы уже уходите? — Müssen Sie schon gehen?
Ich muss morgen früh aufstehen. Мне нужно завтра рано вставать.
- Разрешите проводить Вас? — Darf ich Sie begleiten?
- Мы еще увидимся? — Sehen wir uns wieder?
Ja, gerne. Да, с удовольствием.
- Какой твой номер телефона? — Wie ist deine Telefonnummer?
При встречи
- Мы знакомы? — Kennen wir uns?
Ich meine schon. Я думаю, да.
- Вы помните меня? — Erinnern Sie sich an mich?
- Как дела?/Как поживаете? — Wie geht´s Ihnen?
- Как Вы доехали? — Hatten Sie eine angenehme Reise?
Danke. Eine lange Strecke. Anstrengend. Aber wenigstens ohne Stau.
- Что нового? — Was gibt es neues?
- Как поживает Ваша семья? — Wie geht es Ihrer Familie?
- Как это будет по-немецки? — Wie heißt es auf Deutsch?
- Я сюда попал? — Bin ich hier am rechten Ort?
- Что случилось? — Was ist los?
Nichts ist passiert. Ganz in Ordnung. Ничего не произошло. Все в порядке .
- Что с Вами стряслось? — Was ist Ihnen passiert?
- Как дела на работе? — Was macht Ihre Arbeit?
Alles in Ordnung.
- Что ты делаешь завтра? — Was machst du morgen?
Morgen besuche ich meine Eltern. Завтра я навещаю моих родителей.
- Работаешь ты каждый день? — Arbeitest du jeden Tag?
- Разрешите вас пригласить сегодня вечером? — Darf ich Sie für heute abend einladen?
Leider kann ich heute nicht. Vielleicht anderes Mal. — К сожалению сегодня я не могу. Возможно в другой раз.
- Когда мне прийти? — Wann darf ich kommen?
Um acht. В восемь.
- Где встретимся мы завтра? — Wo treffen wir uns morgen?
Vor dem Bahnhof. Перед вокзалом.
- Во сколько? — Um wie viel Uhr?
- Знаете вы это? — Wissen Sie das?
- У Вас есть время сегодня вечером? — Haben Sie Zeit heute Abend?
Um 17.00 habe ich noch einen Termin. Ich weiß nicht wie lange es dauert. Rufen Sie mich an!
- Это не очень поздно? — Ist es nicht zu spät?
- Разрешено здесь курить? — Darf man hier rauchen?
- Вы курите? — Sind sie Raucher?
- У вас есть огонь? — Haben Sie Feuer?
- Какой у вас номер телефона? — Unter welcher Nummer sind Sie zu erreichen?
- Возможно я позвоню Вам заранее? — Vielleicht rufe ich sie im Voraus an?
- За кого Вы меня принимаете? — Für wen halten Sie mich?
- В смысле? — Im Sinne?
- Занимаешься ты спортом? — Treibst du Sport?
Nee. Dafür bin ich zu faul. Нет. Для этого я слишком ленива.
- Играешь ты на музыкальном инструменте? — Spielst du ein Musikinstrument?
Ja. Ich spiele Klavier.
- Это возможно? — Ist das möglich?
- Как ты проводишь свободное время? — Wie vertreibst du deine freie Zeit?
Ich gehen spazieren, lese Bücher, koche. Я гуляю, читаю книги, готовлю .
- У тебя есть хобби? — Hast du Hobbys?
- Не ожидали? — Nicht erwartet?
Das ist eine große Überraschung. Вот так сюрприз.
- Вы что-нибудь желаете? — Wünschen Sie etwas?
В транспорте
- Разрешите пройти? — Darf ich bitte mal durch?
- Это место свободно? — Ist der Platz frei?
- Где я могу купить билет? — Wo kann ich eine Fahrkarte kaufen?
Beim Fahrer. У водителя.
- Вы выходите? — Steigen Sie aus?
Ich steige aus. Я выхожу.
В магазине
- Могу я Вам помочь? — Kann ich Ihnen helfen?
- Вы что-нибудь желаете? — Wünschen Sie etwas?
- Где текстильный отдел? — Wo ist die Textilabteilung?
- Где находится детский отдел? — Wo finde ich hier die Kinderabteilung?
- Где здесь примерочная? — Wo ist hier die Ankleidekabine, bitte?
- Могу я отложить. — Kann ich …zurücklegen?
- Где я должна заплатить? — Wo soll ich bezahlen?
- Могу я оплатить кредитной картой? — Kann ich mit einer Kreditkarte zahlen?
- Ищете Вы что-то определенное? — Suchen Sie etwas Bestimmtes?
- Сколько стоит красное платье? — Was kostet das rote Kleid denn bitte?
- Подходит Вам это куртка? — Passt Ihnen die Jacke?
Nein, sie ist (mir) zu eng/zu weit. Нет, она мне тесная/заширокая.
В городе
- Скажите, пожалуйста, как пройти к гостинице. — Sagen Sie bitte, wie komme ich zum Hotel…?
- Скажите, пожалуйста, где находится почта? — Sagen Sie bitte, wo befindet sich Postamt?
- Где здесь поблизости ресторан/кафе/туалет? — Wo ist hier in der Nähe ein Restaurant/Cafe/ eine Toilette?
- Где здесь автобусная остановка/ такси? — Wo ist hier eine Bushaltestelle/ein Taxi-Parkplatz?
- Как пройти до ближайшей станции метро/к вокзалу/к стадиону/к музею? — Wie komme ich zu der nächsten U-Bahnstation/zum Bahnhof/Stadion/Museum
- Этот автобус идет до…? — Fährt dieser Bus bis zu…?
- Простите, этот автобус останавливается возле театра/вокзала? — Hält der Bus am Theater/Banhof?
- Я правильно иду/еду на Унтер ден Линден? — Gehe/fahre ich richtig zur Unter den Linden?
- В каком направлении мне идти? — In welcher Richtung soll ich gehen?
- Это далеко отсюда? — Ist es weit von hier aus?
- Это далеко пешком? — Kann man dorthin zu Fuß kommen?
- Скажите, пожалуйста, как добраться до российского посольства? — Sagen Sie bitte, wie ich zur russischen Botschaft komme?
- Сколько остановок до…? — Wieviel Haltestellen sind es von hier bis…?
- Сколько стоит проезд отсюда до…? — Was kostet eine Fahrt von hier bis…?
- Какая следующая остановка? — Wie heißt die nächste Haltestelle?
- Где мне нужно выходить/пересесть? — Wo muss ich aussteigen/umsteigen?
- Эта улица ведет до вокзала/центра города? — Führt diese Straße zum Bahnhof/zum Stadtzentrum?
- Это главная улица? — Ist das die Hauptstraße?
♦ Entschuldigung, ich kenne mich in der Stadt nicht aus. / Ich bin hier fremd. — Извините я не ориентируюсь в городе. / Я не местный.
В отеле
- В какой гостинице мы остановимся? — In welchem Hotel werden wir wohnen?
- Есть ли свободные номера? — HabenSiefreiZimmer?
- Сколько стоит номер в сутки? — Was kostet das Zimmer pro Tag?
- Где лифт? — Wo ist der Fahrstuhl?
- Когда Вы уезжаете? — Wann reisen Sie ab?
- Где обмен валюты? — Wo ist der Geldumtausch?
- Где обменный курс наиболее выгодный? — Wo ist der Wechselkurs heute am günstigsten?
- Извините за беспокойство, можно Вас спросить? — Entschuldigen Sie die Störung, kann ich Sie kurz etwas fragen?
- Меня не спрашивали? — Hat jemand nach mir gefragt?
- В каком номере остановился у Вас господин. — Welches Zimmer hat bei Ihnen Herr Ivanov genommen?
- Можно ли оставить вещи у вас до моего возвращения? — Darf ich bei Ihnen die Sachen bis zu meiner Rückkehr lassen?
В ресторане
- Пойдемте с нами в кафе? — Gehen wir zusammen ins Cafe?
- Где Вы хотели бы сидеть? — Wo möchten Sie Platz nehmen?
- Стол у окна свободен? — Ist der Tisch am Fenster frei?
- Что мы будем пить? — Was trinken wir?
- Разрешите налить вам еще? — Darf ich Ihnen noch einschenken?
- Что Вы можете порекомендовать мне из мясных/рыбных блюд? — Waskönnen Sie mir an Fleischgerichten/Fischgerichten empfehlen?
- Что Вы любите больше рыбу или мясо? — Was essen Sie lieber: Fisch oder Fleisch?
- Вы любите рыбу? — Essen Sie Fisch gerne?
- Что Вы хотите на десерт? — Was möchten Sie zum Nachtisch?
- Вы уже выбрали? — Haben Sie schon gewählt?
В парикмахерской
- Скажите, пожалуйста, где находится парикмахерская? — Sagen Sie bitte, wo ist hier ein Friseursalon?
- Есть в отеле парикмахерская? — Gibt’s im Hotel einen Friseur?
- Какая прическа мне пойдет? — Welcher Haarschnitt steht mir?
- Сколько с меня? — Was bin ich schuldig? / Was macht das?
- Сколько это будет стоить? — Waswirddaskosten?
На вокзале
- Скажите, пожалуйста. Где камера хранения? — Sagen Sie bitte, wo ist die Gepäckaufbewahrung?
- Где можно посмотреть расписание? — WohängtderFahrplan?
- Сколько стоит билет второй класс? — Was kostet eine Karte zweiter Klasse?
- Когда поезд прибывает в Сочи? — Wann kommt der Zug in Sotschi an?
- Когда отправляется поезд? — WannfährtderZugab?
- С какой платформы отправляется поезд/прибывает? — Von welchem Bahnsteig fährt der Zug ab / kommt der Zug an?
- Как долго действителен билет? — Wie lange ist die Fahrkarte gültig?
- Как долго стоит здесь поезд? — Wie lange hält hier der Zug?
В школе
- Извините, как пройти к директору школы/учительской/спортзалу/к туалетам? — Wie komme ich zum Schulleiter / Lehrerzimmer / zur Sporthalle / zu den Toiletten?
♦ Вниз/вверх по лестнице/прямо и налево . — Gehen Sie die Treppe runter/hoch/geradeaus und dann links.
♦ Директор школы находится на первом/втором этаже/ . — Der Schulleiter ist im ersten/zweiten Stock.
- Где находится твой класс? — Wo liegt deine Klasse?
- Где кабинет физики? — Wo ist bitte der Physikraum?
- Где здесь выход? — Wo ist hier der Ausgang?
При устройстве на работу
- Какое рабочее время? — Wie ist die Arbeitzeit?
- Нужно ли работать по выходным? — Muss ich am Wochenende arbeiten?
- Сколько дней отпуска? — Wie viel Urlaub habe ich?
- Сколько зарабатывают в час? — Wie viel verdient man pro Stunde?
- Когда я могу приступить к работе? — Wann kann ich anfangen?
Источник